Teste de Tailandês da Chula para Estrangeiros: CU-TFL

Teste de Tailandês para Estrangeiros da Chula: CU-TFL

Teste de Tailandês para Estrangeiros da Chula…

Estou aqui para vos dizer, sem dúvida alguma, que se quiserem saber o nível das vossas competências em tailandês, devem ir ao Instituto de Língua Tailandesa Sirindhorn na Universidade Chulalongkorn e fazer o CU-TFL. É o Teste de Proficiência da Universidade Chulalongkorn de Tailandês como Língua Estrangeira. Oferecem testes de tailandês em 4 áreas: Leitura, Audição, Escrita e Fala.

Ouço tantos termos utilizados por estrangeiros a aprender tailandês. Ouço pessoas dizerem que são pré-intermédios, intermédios elevados, avançados baixos, avançados elevados, fluentes até ao nível próximo de nativo. Ainda pior, atiram com as classificações do CEFL como se tivessem QUALQUER significado em relação ao tailandês. Como ninguém nas autoridades tailandesas achou necessário testar as competências de tailandês de um estrangeiro e classificá-las da mesma forma que testam o inglês, utilizar essas classificações raramente dá bons resultados. Já ouvi alguém classificar o seu próprio tailandês como B1, B2 ou C1, etc. Essas autoavaliações são subjetivas na melhor das hipóteses e, na pior, estão a classificar-se com uma certa flexibilidade. Já disse antes, é a minha experiência pessoal que os estrangeiros sobrestimam a sua real capacidade em tailandês por uma grande margem.

Agora preparem-se; o CU-TFL não é um teste de tailandês do tipo MOE de ‘segurar a sua mão’, ‘levá-lo através’ para estrangeiros que querem uma extensão do visto de educação. O teste tem semelhanças impressionantes com o teste de proficiência tailandesa para estrangeiros dado pelo MOE no final de cada ano que substituiu o antigo teste ป.๖. Ao falar com o pessoal da Chula sobre isso, eles disseram que não trabalharam com o MOE e não estavam cientes de que os testes eram semelhantes. O que realmente precisa de saber é que o CU-TFL é um teste de proficiência completo e exigente. Oferecem testes de tailandês em Leitura, Audição, Escrita e Fala. Ao contrário do teste do MOE, onde tem que fazer os 4 módulos, aqui pode escolher em que partes quer ser testado. Eu optei por não fazer a escrita porque, enquanto posso escrever em tailandês, costumo apenas digitar e a minha escrita à mão em tailandês parece-se muito com ไก่เขีย (rabiscos de galinha).

No dia 9 de outubro fiz três dos quatro; Leitura, Audição e Fala. NUNCA vi algo tão bem planeado, tão bem organizado ou progressivamente mais difícil à medida que o teste avança como estes testes. Embora os testes de leitura/audição sejam de escolha múltipla (dando-lhe uma chance de 25% de adivinhar corretamente), não passará mais do que uma pergunta ou três além da sua real capacidade em tailandês. Será reprovado exatamente ao seu nível.

A vantagem é que pode fazer o CU-TFL praticamente sempre que quiser, em vez de esperar até ao final do ano para o teste do MOE. Além disso, ao contrário da ‘chamada de gado de fim de ano’ do MOE, onde faz o teste com várias centenas de pessoas, com o CU-TFL faz sozinho. Funciona assim: inscreve-se online, seleciona quais das quatro áreas deseja testar, imprime o recibo, transfere o dinheiro, envia por e-mail a confirmação da transferência e eles enviam-lhe por e-mail as vagas disponíveis para agendar o(s) teste(s). Eu paguei na terça-feira e imediatamente enviaram um e-mail de volta dizendo que tinham vagas para testes na quinta/sexta-feira.

Na versão tailandesa do site, o sistema de classificação destes testes é comparado a vários sistemas de classificação de proficiência linguística, como ACTFL, IFR, FSI e CEFR. O CU-TFL tem as categorias de Novato (ฝึกพูด), Intermediário (กลาง), Avançado (ดี), Superior (ดีมาก) e Distinto (ดีเด่น) como a ‘pontuação’ que obtém em cada área. Embora eu relute em comparar esses resultados com a proficiência linguística do CEFR, no site está classificado assim: Novato=A1-A2, Intermediário=B1, Avançado=B2, Superior=C1 e Distinto=C2.

Foi facilmente as três horas mais stressantes que passei durante toda a minha jornada de aprendizagem de tailandês, que na última contagem já se estendeu por cerca de 9 anos! Entrei nesse teste sem preparação específica, sem saber o que esperar além do que estava escrito no site deles, onde diz que cada teste dura uma hora. A informação sobre como exatamente os testes funcionam e são aplicados é no mínimo esparsa. Se tivesse tido uma ideia do que iam ser, teria vindo mais preparado. Isso não significa que o meu tailandês teria sido melhor, apenas que teria tido uma ideia de como iam testar a minha capacidade de tailandês.

Aqui está um resumo de como funcionam os testes do CU-TFL:

Chega à hora marcada e faz o check-in. FWIW: todos nesse escritório falam e entendem inglês perfeitamente. Quando apareci, entrei, disse em inglês: “Olá, sou o Tod e estou aqui para fazer os testes de tailandês.” Não pareceu particularmente surpreender ninguém que estava a falar inglês ao comparecer para um teste de tailandês. Ao contrário do teste do MOE, também não há um ‘código de vestuário’ aparente, pois apareci de Levi’s, uma t-shirt preta da banda KISS e boné de basebol. Levam-no a um cacifo para guardar o telemóvel, portátil, livros etc., e depois você e a pessoa que o observa a testar entram numa pequena sala de aula. Na sala de aula há uma mesa e cadeira, um relógio de parede que faz um som alto (que faz com que fique consciente dos preciosos segundos a passar!) e uma pequena câmera de vídeo no canto superior da sala. (Quando se inscreve, aceita que podem gravá-lo e usar isso para fins de treino). Se quiser, pode levar uma garrafa de água para a sala também.

Leitura: É-lhe dado uma folha de respostas com 50 perguntas escritas. Estão divididas em ‘tópicos’ (de 1 a 6, se bem me lembro). Também recebe as folhas do material de leitura. O professor explica que tem uma hora, e que deve fazer um X na caixa apropriada com ก ข ค ง para cada pergunta. Então começa. No início, a leitura é simples, pequenos anúncios, um horário de voos de novos destinos aéreos, etc. Os primeiros exercícios de leitura tinham apenas 3 ou 4 perguntas. Depois fica mais difícil! A leitura torna-se mais longa, é um artigo de meia página, depois é uma página, depois uma página e meia e, no final, acho que estava a ler algo como 2 ¼ páginas de material bastante profundo! Pelo que me lembro (porque está um pouco enevoado), acho que o último tópico que li era de um psiquiatra a escrever sobre o stress nas pessoas tailandesas com causas subjacentes. Quero dizer, WTF?

Lembre-se de que só tem uma hora para passar por todas as 50 perguntas, portanto, ou seja capaz de ler bastante rápido, ou seja capaz de olhar para as perguntas e referir-se ao artigo à procura de palavras-chave no texto para encontrar as respostas. Consegui (por pouco) passar pelas 50 perguntas da leitura. Agora, sem alardear-me, sou capaz de ler bastante rápido com uma compreensão muito alta. Mesmo assim, ainda tive de adivinhar algumas das respostas. Além disso, tentam confundi-lo fazendo perguntas como qual destas coisas NÃO está relacionada com o tópico. Quando escrevem ‘não’ nessas perguntas ‘armadilha’, sublinham-no, por isso esteja atento!

Tem um pequeno intervalo, ou talvez não. Eu apenas lhes disse que precisava ir à casa de banho, fumar um cigarro, levantei-me e fui fazê-lo. Talvez porque fosse o único a fazer o teste naquele dia, ou pelo facto de ser bastante determinado, não me disseram uma única palavra. Não sei se fizer o teste com um grupo, eles também o deixaram.

Escuta: Entra na mesma sala de aula com o professor e ela explica novamente como fazer a escolha múltipla, e depois começa a tocar uma gravação. Também explica as direções para marcar as respostas corretas novamente e como invalidar uma resposta também. Depois começa com cerca de 15 segundos de alguém a falar tailandês. Ouve (obviamente) e depois lêem-lhe as perguntas juntamente com as opções. Depois são cerca de 30 segundos de discurso e vai ficando progressivamente mais longo à medida que o teste continua. Agora tem uma folha de papel onde pode tomar notas, mas isto não é tailandês falado a uma velocidade de retardamento alimentado com colher. É falado a uma velocidade regular e eu simplesmente não conseguia escrever notas E ouvir o que estava a ser dito. Os temas variam de opiniões, declarações, informações, publicidades sobre coisas, até acho que no final está a ouvir quase 90 segundos a 2 minutos de tailandês falado. O que acabei por fazer foi olhar para as perguntas enquanto a gravação estava a tocar, ouvir por palavras-chave ou frases que estavam nas respostas às perguntas e fazer uma pequena marca ao lado delas na minha folha. Quando chegava ao ponto em que liam a pergunta, via como a frase que marquei se aplicava. Novamente, apenas consegui passar pelas 50 perguntas, mas foi uma luta.

Depois de outra pausa para a casa de banho/cigarro, estive pronto para o último teste para mim.

Oral: Recebes uma folha que descreve como o teste vai decorrer. É dividido em secções que são de aprovação/reprovação. Precisas de passar uma para poder fazer a seguinte. Entramos numa sala de entrevista. Estavam lá dois professores tailandeses; no meu caso, eram jovens ou recém-formados. Explicam como será o teste, e é assim. As primeiras duas partes são basicamente uma entrevista de 10 minutos e 5 minutos de discurso livre. Se reprovares nestas, acho que estás fora. Se passares, de acordo com os professores, segues para a próxima secção. Neste ponto, dão-te uma folha com 5 tópicos tanto em inglês quanto em tailandês. Escolhes um, tens 5 minutos para fazeres algumas anotações sobre ele e depois falas por cerca de 10 minutos sobre o tema. Alguns desses tópicos eu nem conseguia discutir em inglês, eram obscuros! Curiosamente, um dos tópicos era “Educação Não-Formal” ou การศึกษานอกระบบ. Que sorte foi essa? É o que todas as escolas de língua tailandesa privadas que ensinam estrangeiros são! Foi apenas pura sorte aquele tópico estar lá e ser mesmo ao meu jeito! Tive 5 minutos para fazer algumas notas em tópicos (que fiz em inglês), depois ativaram um cronómetro e eu fiz a minha apresentação. Falei sobre como a língua tailandesa é ensinada aos estrangeiros em comparação com os nativos, prós e contras dos sistemas, a prevalência da metodologia “Union Clone” e as dificuldades que os estrangeiros enfrentam ao tentar obter extensões de visto ED na Imigração para estudar tailandês. Na verdade, o cronómetro tocou enquanto eu falava, mas ambos os professores pareceram genuinamente interessados no que eu estava a dizer e disseram: “Continua, termina a tua apresentação!” Achei isso ótimo e muito compreensivo da parte deles. Depois disso, disseram que eu me qualificava para o último módulo do teste oral.

A parte final foi onde eu deveria entrevistar um dos professores que aplicava o teste, tomar 5 minutos para escrever algumas notas e depois fazer uma apresentação de 10 minutos sobre ela/ele. Decidi não fazer, para desgosto dos dois professores. Ambos insistiram que eu o fizesse, dizendo que não teria problemas. Recusei, dizendo que minha energia estava esgotada. Eles tentaram mais uma vez me convencer, até dizendo que, se eu precisasse de uma pausa para fumar antes, estava tudo bem. Infelizmente, naquele momento eu estava completamente esgotado, as minhas pernas pareciam gelatina e a minha camisa estava completamente encharcada de suor. Não havia forma de, após as três horas que acabara de passar, encontrar energia para fazer essa última parte. Em retrospetiva, deveria ter feito uma pausa, recuperado, ter coragem e tê-lo feito. Agora, realmente me arrependo de não ter feito. Tenho certeza de que poderia ter descoberto o nome dela, a idade, membros da família, de onde eram, se ainda estudavam na universidade, o que faziam no trabalho, o que gostariam de fazer e, então, ser capaz de fazer uma apresentação razoavelmente coerente sobre isso.

Como disse anteriormente, não fiz a parte escrita do exame, portanto, colegas, não vos posso ajudar com isso. Talvez alguém que também tenha feito este exame e testado na parte escrita possa contribuir com algumas dicas sobre como é conduzida.

Oh, devo acrescentar, porque o meu tailandês falado é bastante grosseiro e, hum, ‘colorido’, quando entrei na parte oral do teste, pedi desculpas aos professores antecipadamente. Disse-lhes que falo de forma direta, às vezes grosseria, ironia, ero que porque sou 100% americano, não imito as formas de falar tailandesas como os tailandeses fazem devido à sua cultura. Disse-lhes que era um traço inato negativo e que teríamos que lidar com isso. Pareceram aceitá-lo e na minha entrevista com eles, acredito que consegui cumprir todos os pontos dos avisos anteriores que lhes dei!

Bem, foi tudo o que consegui! Vocês já têm uma ideia muito melhor do que esperar em comparação com a minha quando lá cheguei. Recomendo fortemente que QUEM realmente quiser saber o seu nível real em tailandês faça estes testes. Pode ser stressante (e certamente foi para mim), mas vão sair do outro lado com uma ideia muito melhor de onde realmente estão em relação ao idioma.

Boa sorte, façam o melhor…

Advertisement