Preso Numa Rotina Monótona de Aprendizagem de Tailandês? Experimente Escutar Conversas

Está preso num Ciclo Vicioso de Aprendizagem Decorativa do Tailandês? Experimente Escutar às Conversas

Escutando e o ciclo vicioso decorativo do idioma tailandês…

Ao visitar escolas de língua tailandesa em Banguecoque, conheci alguns ‘papagaios’ bastante competentes do tailandês. Com o termo “papagaios” refiro-me a alguém que memorizou (ou foi ensinado) diálogo conversacional de forma decorativa.

E se se recorda, na fase “Sou Bom o Suficiente em Tailandês para Saber que Sou Fraco” mencionei um estrangeiro que fala um tailandês super claro. No entanto, no minuto em que os tailandeses não respondiam de acordo com o script, a sua capacidade de compreender o que lhe diziam desmoronava. Isso é aprendizagem decorativa.

Aqui está um exemplo que quase todos os falantes de inglês na Tailândia já experimentaram. Se disser “como estás hoje?” a um tailandês, há 99,9999% de hipóteses de eles responderem com “Estou bem, obrigado(a), e tu?” Isso é aprendizagem decorativa.

Confesso que também fiquei preso num ciclo vicioso decorativo durante algum tempo, quando aprendi com os materiais de língua tailandesa de Benjawan. Não conseguia entender o que diziam no minuto em que não respondiam da forma como eu estava programado para acreditar que a resposta seria. Finalmente, consegui superar isso entrando no que chamo a minha “segunda fase silenciosa”. Foi quando parei de falar tailandês completamente. Em vez disso, passei a ouvir os tailandeses a falarem entre si. De facto, quase um ano passou antes de voltar a falar tailandês com os tailandeses.

Durante a minha fase silenciosa, andava por aí com grupos de tailandeses, a escutar as suas conversas, tentando perceber como falavam entre si em situações do dia-a-dia. Na maioria dos casos, apenas ouvia. Não fazia parte da conversa nem sequer do grupo. Eu era o proverbial farang… err… mosca na parede.

A escuta passiva aumentou a minha compreensão do tailandês falado por nativos a alta velocidade. Não era o tailandês lento, exageradamente enunciado, exageradamente tonificado, cuidadosamente planeado que é ensinado nas escolas de língua tailandesa. Em vez disso, era tailandês verdadeiro, genuíno, falado por tailandeses.

No mundo real, é essa a versão do tailandês a que estará exposto ao andar por aí na Tailândia. Bem, a não ser que consiga fazer com que um tailandês entenda que o seu domínio da língua é, no melhor dos casos, frágil. Mas então, muitas vezes falam consigo como se fosse um retardado. Num ponto, cansei-me de pedir aos tailandeses para falarem mais devagar, na verdade, acabei por dizer “เฮ้ย พูดช้า ๆซี่ เราเป็นคนปัญญาอ่อน” (ei, fala devagar, sou um retardado).

Recentemente, li um artigo do The Mezzofanti Guild onde Donovan está a aprender coreano. Ele também defende a escuta passiva, embora por um período de tempo muito mais curto do que eu consegui. É possível que eu seja um aprendiz lento (o que provavelmente explica por que meus professores de tailandês me chamam de aluno ‘com necessidades especiais’).

Visto que há cerca de 65 milhões de falantes nativos para escutar, qualquer pessoa a estudar tailandês enquanto está de facto na Tailândia tem uma enorme vantagem. Agora, antes que alguém aponte que apenas cerca de 25 milhões têm o tailandês central como língua nativa, acredite, já fui de Chiang Rai a Hat Yai, Kanchanaburi a Chantaburi, Trat a Trang, Surin a Songkla, e nunca encontrei um único tailandês que, se fosse preciso, não conseguisse falar e entender tailandês central.

Aqui estão algumas sugestões para escutar conversas para aqueles que vivem na Tailândia:

  • No BTS ou MRT, ouça os tailandeses a falar ao telefone, etc.
  • Na 7/11 ouça os tailandeses a interagir entre si e com o pessoal de vendas.
  • Num food court tailandês, escute as conversas entre vendedores e compradores.
  • Escolha uma mesa perto de um grupo de tailandeses e apenas ouça, ouça, ouça.

Não é surpresa que, na Tailândia, existam centenas de oportunidades para ouvir tailandeses a falar tailandês. O truque é ver esta oportunidade como um recurso gratuito de aprendizagem de tailandês em vez de ruído de fundo.

A vantagem adicional é que alguns tailandeses acreditam que não conseguimos entender, por isso não alteram a forma como falam. Ou pelo menos, os tailandeses não parecem estar tão sintonizados em mudar os registos do tailandês falado quando me aproximo deles. Isto é quase o oposto direto comparado com os adolescentes tailandeses que, ao estarem perto de tailandeses mais velhos, alteram imediatamente a forma de falar, caso os mais velhos os ouçam.

Ah. Outra coisa que não faço é jogar a carta “sei falar e entender tailandês” demasiado cedo. Raramente me lanço a falar tailandês quando encontro tailandeses pela primeira vez. Em vez disso, falo inglês lentamente, de forma clara. Isto permite-me avaliar a sua compreensão do inglês e eu ouço o que dizem entre si primeiro.

Agora, se eles exagerarem nas suas observações – os tailandeses podem fazer algumas das observações mais diretas e dolorosas sobre pessoas – sempre pode reagir com um sarcástico “เฮ้ย พูดยังนี้ทำไม บักสีดานี้ มันเข้าใจไทยได้” (ei, por que estás a falar assim? Este guava entende tailandês!) Isso prende a sua atenção (e ainda usa a palavra isaan para guava). Essa frase quebra o gelo e inicia uma conversa também. Ok, talvez não para si, mas funciona para mim…

Outra coisa que a escuta passiva faz é ajustar os seus ouvidos para ouvir as diferenças subtis de entonação no tailandês falado real (em oposição a aquela versão super tonificada e açucarada que falam nas escolas de língua). Fica familiarizado com a cadência e ritmo do tailandês falado.

Para mim, o tailandês não tem uma qualidade musical, mas tem uma cadência distinta quando é falado. Assim, quando começar a falar tailandês, tente moderar a versão super tonificada que lhe ensinaram na aula. E para soar mais tailandês, deixe de fora os ผม’s, ดิฉัน’s e ชั้น’s quando falar na primeira pessoa. Use a sua capacidade de escuta ao máximo. Concentre-se em fazer com que a cadência do que está a dizer soe como os tailandeses no mundo real. E não se esqueça de usar o que chamo de “palavras de pausa e pensar”: ก็, แล้วก็, ว่า e แบบ <- se for adolescente (já que essa é a versão tailandesa de “like” quando falam; é tipo = มันแบบ, lol). Não é assim tão difícil ser entendido pelos tailandeses como costuma parecer. Só leva tempo, paciência, e a vontade de praticar, desenvolver e depois aperfeiçoar as suas competências linguísticas em tailandês. Note que não estou a tentar dizer às pessoas como aprender ou falar tailandês. Deixo isso para os mais entendidos. Apenas estou a partilhar o que funciona para mim. Como sempre digo, não sou a ferramenta mais afiada do galpão. Mas, se eu conseguir que os tailandeses me escutem com o meu sotaque americano e tailandês mal pronunciado, qualquer um que realmente tentar também consegue. Boa sorte nos seus esforços de aprendizagem do tailandês.

Tod Daniels | toddaniels at gmail dot com

Advertisement