
Enfrentando a barreira ao aprender tailandês…
Há mais do que artigos suficientes por aí sobre aquisição de segunda língua onde fazem alusão à “barreira”. É aqui que sabes o suficiente para satisfazer as tuas necessidades básicas, mas não consegues acompanhar as conversas faladas rapidamente por falantes nativos.
Infelizmente, tenho notícias para ti. Há uma “segunda barreira” e é difícil de superar.
Esta ocorre depois de teres atingido uma boa base sólida na língua. Com isso, quero dizer que as tuas necessidades diárias podem ser atendidas, podes ouvir a maioria das conversas, acompanhar e intervir ou acrescentar às conversas de forma significativa.
As pessoas passam por fases ao aprender outra língua. No início, estás tão feliz por conseguires dizer qualquer coisa na língua alvo que simplesmente o dizes. Certo, errado, horrivelmente distorcido, não importa. Estás num ponto em que queres tanto comunicar que dizes o que quer que venha à mente!
Depois há a “fase silenciosa”, onde deixas de despejar a versão distorcida da língua e começas a ouvir como os falantes nativos realmente falam uns com os outros. Não é a versão exageradamente pronunciada e mastigada que aprendeste nas escolas de línguas, mas a de verdade. É quando realmente começas a aprimorar as tuas habilidades de audição (que, aliás, têm de ir de mãos dadas com a fala).
Mencionei antes que Christopher Wright faz uma rotina de comédia uma vez por ano. Ele é grosseiro, direto e vai ao ponto sobre por que os tailandeses são péssimos no inglês. Honestamente, se um estrangeiro fizesse essas mesmas observações, seria ridicularizado, castigado ou pior. Mas como o Chris é meio tailandês, ele pode sair impune disso.
Na sua rotina, Chris descreve as quatro razões pelas quais os tailandeses não falam inglês. Surpreendentemente, são as mesmas quatro razões pelas quais eu parei de falar tailandês por MUITO tempo! Elas são:
- Os tailandeses têm medo de que o ouvinte não entenda o que estão a dizer.
- Os tailandeses têm medo de que, SE o ouvinte entender o que disseram, eles (os tailandeses) não entendam a resposta.
- Antes de um tailandês falar inglês, ele tem que passar por todas as regras gramaticais que já aprendeu sobre inglês na sua mente.
- E a 4ª razão pela qual os tailandeses têm medo de falar inglês está ligada à “face”. Os tailandeses têm medo de que, se falarem inglês incorretamente, de alguma forma perderão a face.
Qualquer pessoa que já passou tempo na Tailândia sabe que os tailandeses estão 100% absorvidos no jogo de “ganhar face”, “salvar face”, “não perder face”. Faz tanto parte das suas vidas que eles quase operam no piloto automático no que diz respeito à face.
Não por coincidência, a face é exatamente a mesma razão pela qual parei de falar tailandês e passei por um longo período silencioso! Agora, não era tanto que eu perderia a face. Quero dizer, sou estrangeiro e, por definição tailandesa, não tenho “face” para ganhar, salvar ou perder. Mas mesmo assim, eu não queria parecer um idiota quando tentava falar tailandês. Suponho que isso poderia ser aproximadamente traduzido como “eu não queria perder a face”. Mas, seja como quiseres analisar, parei de falar tailandês por um BOM tempo e, em vez disso, passei a ouvir como os tailandeses falavam entre si. Ouvi a cadência, o ritmo e as conversas. Depois revisava o que tinha ouvido.
Devido a isso, abandonei MUITO da versão exageradamente educada e doce do tailandês ensinada nas escolas de língua tailandesa. Isso porque cheguei à conclusão de que tentam ensinar uma versão do tailandês que gostariam eles de falar, mas que na realidade não falam.
No entanto, estou a desviar-me do assunto. Este artigo é sobre enfrentar a “segunda barreira”. Hoje em dia consigo manter uma conversa em tailandês, exceto em situações onde entro a meio. Isso porque os pronomes e designações são omitidos após a primeira ronda, por isso, entrar numa conversa já em andamento pode dar-te informações sobre alguém ou alguma coisa, mas se perdeste a primeira parte não sabes exatamente de quem ou do que estão a falar.
Esta segunda barreira é, na minha opinião, um obstáculo maior a superar. Surge quando as conversas mudam para um tópico que não dominas, não conheces o vocabulário ou estás simplesmente fora do teu elemento.
Recentemente comecei a supervisionar um grupo de artífices tailandeses super qualificados em projetos de renovação para clientes estrangeiros. O que eu não tinha era o vocabulário para falar com termos de construção significativos. Eu nem sabia que havia uma chave de fenda “mais” (ไขควงบวก) e “menos” (ไขควงลบ) até que eles me disseram. Além disso, não sabia que enquanto em inglês “puxamos fios” (seja LAN, energia, telefone), em tailandês “andam com fios” (เดินสาย). Outra coisa nas áreas de construção é que uma fita métrica não é chamada de ตลับเมตร, como aprendi na escola de tailandês. Em conversas casuais com artífices é chamada de “caixa de metros” (กล่องเมตร).
Conversas com vocabulário específico são muito mais difíceis de entender, e muito mais difíceis de interagir de forma significativa. Confia em mim, sei disso desde que supervisei o primeiro grande contrato que obtivemos. Andava no gelo fino sobre água profunda a tentar falar com esses rapazes (que todos conheciam muito bem o seu ofício específico) de forma semi-coerente, tentando evitar parecer um idiota completo. Felizmente, conheço-os há cinco anos, por isso já tínhamos uma relação sólida.
Em ocasiões como estas, sem dizer เอา em todas as suas entoações tonais (o que pode funcionar em situações de aperto), ou recorrer a mímicas, estás com a cabeça à tona. Não sei se tenho uma solução, pois ainda luto com isso. Mas sobre este assunto em particular, agora tenho uma página ou duas de gíria de construção para recorrer quando fico bloqueado.
O que quero transmitir-te é o seguinte: estar consciente de que existe outra “barreira” lá fora (ou, dependendo de quantas coisas específicas de comércio interages com tailandeses, várias). E vais bater nela um dia, venham o diabo ou a maré alta. Seja como eu com projetos de renovação, ou a consertar o teu carro ou motocicleta, ou a falar com o técnico da True Visions sobre o teu cabo, essas coisas estão por aí. Surpreendentemente, as coisas de TI são das mais fáceis de falar porque quase todas as palavras são em inglês.
Não deixes que situações como estas te derrubem, nem por um segundo! Quando atingires a segunda barreira, para compreenderes o que está a ser dito, já terás tai o suficiente para fazer perguntas. Podes perguntar o significado de palavras que desconheces, e podes expandir o teu vocabulário e conhecimento de como a língua se constrói em situações onde o vocabulário é específico.
Embora preferisse citar KISS, é praticamente como Pink Floyd diz. É “apenas mais um tijolo na parede”. À medida que adicionas tijolos, vais construir uma plataforma para passar por cima, e mais e mais “barreiras” para enfrentar.
Boa sorte, espero que ajude.
Tod Daniels | toddaniels at gmail dot com