
Diga como um tailandês diria…
Antes mesmo de começar a ler, fique avisado que isso pode mexer um pouco com você. A verdade é que é meio que a intenção. Ao mesmo tempo, o que quero fazer é levar os leitores a entenderem um conceito sobre aprender tailandês.
Não surpreendentemente, enquanto faço minhas visitas às escolas de língua tailandesa em Bangcoc, encontro muitos estrangeiros querendo aprender tailandês. Quase todos que conheço dizem para mim: “Quero falar tailandês com sotaque tailandês.” Primeiro, eu dou uma risada alta (na verdade, mais uma gargalhada, que pode ser um pouco desagradável), mas depois pergunto exatamente qual ‘sotaque tailandês’ você quer aprender?” Eles invariavelmente fazem uma expressão perplexa, hesitam e dizem algo tipo, “você sabe, um sotaque tailandês.” Eu continuo com o máximo de sinceridade que consigo, (o que, após mais de sete anos estudando essa língua e visitando mais escolas de tailandês do que me lembro, é, no mínimo, marginal).
Você quer falar tailandês com aquele sotaque exagerado de Bangkok que os ‘hi-so’ usam? A maioria dos jovens bangkokianos usa esse sotaque para que outros tailandeses não os confundam com tailandeses do interior em Bangkok. Isso é conhecido como พูดดัดจริต. Ou você quer falar tailandês com um sotaque de Chiang Mai/Chiang Rai como os tailandeses do noroeste? Espere, eu sei! Você quer falar com aquele sotaque cantado do sul como de Hat Yai ou Songkhla? Não? Ok, agora entendi. Você quer falar com aquele sotaque พูดเหน่อ บ้านนอก como as pessoas de Kanchanaburi, Suphanburi ou Ratchaburi, certo? Ou talvez você queira um dos muitos sotaques de Isaan, como de Buriram, Ubon, Udon, Nongkhai, ou da província que come cachorro, Sakhon Nakhon? Pode ser até que você queira aquele sotaque mais áspero, quase cambojano, como os tailandeses de Sa Kaeo ou Surin. Ou é o sotaque do litoral leste de Chantaburi, ou aquele que marca um falante de tailandês como vindo de Korat? Não sei mesmo.
Uma coisa que sei com 100% de certeza é: não existe tal coisa como um “sotaque tailandês”, porque TODOS são sotaques tailandeses! É como eu posso identificar alguém de Nova York, Califórnia, Tennessee ou Texas pelo sotaque que têm ao falar inglês americano, ou como um britânico pode imediatamente saber onde outro britânico nasceu no Reino Unido devido ao sotaque quando falam o inglês da Rainha.
Aqui está algo para os estrangeiros que estão aprendendo tailandês refletirem, especialmente aqueles que dizem que querem falar com sotaque tailandês. É altamente improvável que isso vá acontecer! Não importa o quanto você ache que você ou alguém que conhece soe como tailandês, ou quanto as pessoas elogiando ao seu redor digam que você soa “igualzinho a um tailandês”, acredite em mim, para eles você realmente não soa. Ponto final, simples assim. Você deve descartar a ideia e não perder mais um segundo com isso. Você aprenderá tailandês muito mais rápido do que fingindo que soa como um falante nativo ou se martirizando porque não soa como um nativo. Acredite, para os tailandeses nativos ouvindo, você soa como um não nativo!
Há um punhado de falantes não nativos de tailandês dotados que fazem o circuito de “ocidental fala tailandês”. De forma alguma eu me coloco nesse grupo ilustre de pessoas. Ainda assim, eles nunca são confundidos como nativos por verdadeiros falantes nativos de tailandês. O fato de serem falantes não nativos SEMPRE aparece em poucas frases. Talvez seja o fato de falarem com o ritmo ou cadência errados, ou talvez a estrutura seja um pouco forçada ou não natural, ou talvez a pronúncia seja levemente estranha. Mas seja o que for, nenhum tailandês os confundiria como falantes nativos. Honestamente, Todd Lavelle é possivelmente a coisa mais próxima de um falante nativo que ouvi quando ele não está falando naquele tailandês exagerado que usa em seu programa de TV.
Agora, não entenda errado ou se esqueça do que estou dizendo. Não há dúvida na mente de nenhum falante nativo de tailandês que aquelas pessoas são falantes estrangeiros de tailandês. O que NÃO estou dizendo sobre esses falantes estrangeiros é que o tailandês deles não é claro, não é conciso, não é 100% compreendido desde o início ou não é respondido pelos tailandeses. Estou apenas dizendo que QUALQUER falante nativo de tailandês sabe que essas pessoas não são… <- falantes nativos. Já disse várias vezes que você deve relativizar qualquer elogio feito ao seu tailandês. Existe uma expressão idiomática tailandesa para algo tão insignificante, tão trivial que significa menos que nada e essa expressão é เท่าขี้ตามด ou “igual ao sono no olho de uma formiga”. Em todas as minhas viagens pelo mundo (e eu já estive em vários países) nunca encontrei um grupo demográfico de pessoas que foram mais superelogiadoras para estrangeiros que falam sua língua do que os tailandeses. Se um estrangeiro consegue gaguejar “Sweaty Crap” <-(você leu certo) para สวัสดีครับ, essas pessoas já estão enchendo de elogios. Na verdade, descobri que o oposto é verdadeiro onde os estrangeiros falando tailandês estão em questão. Quando um tailandês não diz nada, como literalmente nada sobre o fato de você ser um estrangeiro falando tailandês com eles, aí é quando você sabe que seu domínio da língua tailandesa está chegando lá. Agora não se confunda pensando que está soando como um falante nativo de tailandês, porque não está. O que você está fazendo é “dizer como um tailandês diria”. Esse é o segredo para ter sucesso ao falar essa língua para que os tailandeses entendam o que você está dizendo a eles. Não estou dizendo que você não deveria aprender a pronunciar palavras em tailandês o melhor que puder, porque você precisa acertar as palavras. Quero dizer, se é uma vogal curta, não pode alongar, se é uma vogal longa, não pode encurtar, e o mesmo acontece com os tons. Você não pode adicionar emoção ao seu tailandês falado variando a entonação como fazemos quando falamos inglês. Para isso servem as inúmeras partículas tailandesas. Você também precisa acertar os tons bem próximo (na maioria das vezes). O que estou dizendo é para investir tempo aprendendo como “dizer como um tailandês”. Não pegue uma sentença em inglês e traduza para o tailandês, reordene as palavras e pense que essas pessoas vão entendê-lo, porque não vão (a maioria não vai mesmo). Em vez disso, OUÇA como os tailandeses dizem as coisas em relação à estrutura da sentença, cadência e ritmo quando falam. Preste muita atenção a onde eles pausam <- (muito importante!) quando estão falando, quais palavras eles rotineiramente deixam de fora ou deixam cair porque são compreendidas no contexto de uma conversa, e comece a falar sua versão do tailandês dessa maneira. Benjawan Poomsan Becker tem uma série de c/d’s e folhetos chamados Fale Como um Tailandês. Eles valem, simples e claramente, o dobro do seu peso em ouro. Bem, a maioria deles, alguns são só conversa fiada, mas ainda assim, são bons. O vocabulário é bem contemporâneo, as sentenças de exemplo são boas, e você pode captar como um falante nativo diz as coisas. Ela também tem um chamado Melhore Sua Pronúncia Tailandesa e é bom também.
Você vai melhorar sua habilidade de falar tailandês muito se apenas esquecer de tentar soar como tailandês. Eu sei, todos vocês dirão, “Eu tenho um amigo que fala tailandês fluentemente”. Minha pergunta para você é, “como você saberia que a pessoa a quem está se referindo é fluente em tailandês quando você não é?” Consultou sua bola de cristal? É porque o tailandês com quem estão conversando os entende ou é pelo fato de que eles não precisaram repetir o que disseram três vezes? Ou é porque seu tailandês é tão fraco que você só imagina que seu amigo é fluente porque eles não têm os problemas que você encontra ao conversar com os tailandeses?
Eu digo o tempo todo que meu tailandês não é nada para se gabar, nem de longe. É completamente não-tailandês, na medida em que é bruto, direto e eu não uso muito ครับ, ขอ ou หน่อย quando falo. Quanto às regras de engajamento conversacional em tailandês, está no limite de ser rude e às vezes até passa um pouco desse limite. Também é mal pronunciado, fora de ritmo e, sem surpresa, tem um sotaque americano do meio-oeste (de Ohio, na verdade) de caipira. O que é surpreendente é que, quase 100% das vezes, uma vez que um tailandês sabe que posso falar algo próximo de tailandês, consigo fazer com que me entendam e respondam da mesma forma na primeira tentativa. Acredito que por algum critério imaginário, sou fluente também, embora eu sempre diga às pessoas que, quando se trata de falar tailandês, sou ‘fecal’.
Para falantes não nativos, estrutura, pronúncia e cadência/ritmo são os alicerces dessa língua. Você tem que acertar todos eles ou estará por fora, com tailandeses coçando a cabeça e se perguntando o que você está tentando dizer. A única maneira de dizer as coisas como um tailandês é investindo o tempo necessário tentando acertar a estrutura das frases e chegar o mais próximo possível da pronúncia real. Você pode captar um pouco da cadência lendo em voz alta. Seja avisado, apenas sentar em um quarto e tropeçar ao ler tailandês em voz alta não vai te ajudar em nada a melhorar seu tailandês falado. Você precisa ter um tailandês ao vivo por perto prestando atenção e corrigindo enquanto lê. É minha experiência pessoal que poucos, se houver, tailandeses topam fazer isso, principalmente porque é tão empolgante para eles quanto assistir tinta secar. É preciso uma rara raça de tailandês para ficar por ali e suportar você estragando o tailandês em voz alta e também ter que tomar coragem para corrigir você uma e outra vez quando estragar palavras ou frases. Eles simplesmente perdem a vontade de viver e vão assistir novelas tailandesas, conversar com amigos no Line ou jogar Cookie Run.
A próxima coisa que você precisa fazer é ouvir, ouvir e OUVIR tailandeses falando. Não importa se é rádio, TV, YouTube ou o que for. Há TONELADAS de áudio tailandês por aí na internet, USE-os! A única ressalva é que você precisa garantir que o que você está ouvindo esteja próximo de seu nível de compreensão em tailandês. Não adianta se você só consegue entender uma em cada cinco palavras faladas; você precisa compreender praticamente o que está sendo dito. Outra coisa é escolher assuntos do seu interesse para ouvir. Nada irá sugar sua energia mais rápido do que ouvir um arquivo de áudio em tailandês sobre algo que você não tem interesse. Algumas pessoas acham aquelas ละครน้ำเน่า’s tailandesas palatáveis, mas eu não. A atuação é cafona, a trilha sonora é tão ruim quanto a música tema entorpecedora e os valores de produção não são lá muito bons. Ainda assim, conheço vários falantes estrangeiros realmente competentes de tailandês que extraem frases e sentenças incrivelmente boas delas. Outro ponto positivo para esse aprendizado é que, assim que uma ละคร sai, já está no YouTube, então você pode assisti-la no seu tempo livre.
A última parte da equação é falar em tailandês com tailandeses quase o tempo todo. Pare de recorrer ao inglês, mímicas, sinais de mão, desenhos de palitinho, fantoches de meias ou o que quer que você recorra quando os tailandeses não conseguem te entender. Eu sei que a maioria de vocês não vai gostar nada disso, MAS aqui vai mais uma notícia – não existe atalho, pílula mágica, fórmula secreta, melhor maneira que vai fazer seu tailandês chegar ao ponto que precisa estar, a não ser falar com essas pessoas, dia após dia, o tempo todo. Para a maioria de nós (ou pelo menos no começo, para mim), isso foi um problema. Eu fiquei tão frustrado por eles não entenderem algo que eu disse (o que na época eu estava dizendo o melhor que podia) que simplesmente parei de falar. Em vez disso, passei por uma “fase de silêncio” prolongada onde só escutava.
Quando começamos a falar tailandês com tailandeses, temos medo, na verdade, estamos apavorados. Temos medo de que o tailandês com quem estamos falando não entenda o que dizemos. Também temos medo de que, se o tailandês nos entender, ele responda fora do script ou não use o diálogo alimentado que aprendemos nas nossas aulas de tailandês. Isso é realmente irritante. Mas o que é ainda mais triste é o fato de que não conseguimos receber a informação que volta para nós de um tailandês SE estiver fora do script. Nas escolas, não somos ensinados respostas alternativas para esses diálogos padronizados que nos são impostos. Apesar do fato de que existem normalmente uma infinidade de maneiras pelas quais um tailandês pode responder a uma pergunta que fazemos que não siga o script que aprendemos na escola.
Um ponto GRANDE que quero tocar para fazer você soar mais tailandês é PARE de usar pronomes de primeira pessoa ao fazer declarações. Especialmente declarações onde todos presentes entendem que é você quem está dizendo algo. Nada faz você soar mais não-tailandês ou alerta os tailandeses mais rápido que você é um iniciante falante de tailandês do que ficar dizendo ผม ou ดิฉัน toda vez que você abre a boca para dizer algo na primeira pessoa. Ouça essas pessoas quando falam. Elas simplesmente não fazem isso, ou seja, quase nunca! Os tailandeses mais jovens às vezes usam seus apelidos, mas na maioria das vezes ninguém diz nada e é entendido no contexto que estão fazendo uma declaração em primeira pessoa, a menos que indiquem na sentença que estão falando de outra pessoa.
Como eu disse no começo deste texto, isso não é sobre você falar tailandês com sotaque tailandês, porque você nunca vai soar tailandês o suficiente para enganar um falante nativo de tailandês. Isso é sobre você dizer as coisas do jeito que os tailandeses dizem. Se fizer isso, os ouvidos deles vão corrigir automaticamente as palavras fora de tom e as trocas de vogais longas/curtas, curtas/longas que todos fazemos quando falamos tailandês. Descobri que se você disser as coisas do jeito que um tailandês diz, você será universalmente entendido. Eles simplesmente entendem.
E assim termina a lição de hoje. Isso pode soar como um desabafo de um ninguém que escreve sobre aprender tailandês e você está livre para descartar as ideias que mencionei se quiser, mas estou dizendo que é minha experiência pessoal, após adotar algumas das técnicas que descrevi, que os tailandeses me entendem muito melhor agora do que antes.
Boa sorte,
Tod Daniels | toddaniels at gmail dot com