Meet the ExpatDen Team in Bangkok from November 20 to 22 and Get Your Questions Answered in Person. Find out more.

Anche in Inglese Abbiamo Tutti i Cinque Toni del Thai!

Abbattere il Secondo Muro dell'Apprendimento del Thailandese

Anche in inglese ci sono i toni del thailandese…

Mi capita spesso di incontrare stranieri che imparano il thailandese (o che trovano scuse per non impararlo) che dicono: ‘Non riesco a sentire i toni. L’inglese non ha toni’.

Bene, mi dispiace infrangere la tua bolla o togliere un’altra scusa sul perché non puoi imparare il thailandese… MA…

In inglese abbiamo TUTTI i cinque toni usati in thailandese. Li usiamo solo per cose diverse. In Thailandese, i toni sono utilizzati per delineare le parole, usi un tono diverso, ottieni una parola diversa. Tuttavia, in inglese usiamo i toni per trasmettere valore emotivo. Nessuno, nemmeno Stephen Hawking (che parla attraverso una voce generata dal computer), parla inglese senza usare i toni. Sarebbe una lingua molto robotica e piatta se lo facessimo.

Ecco il mio punto di vista su come usiamo i cinque toni thailandesi nel nostro inglese parlato quotidiano. E lo facciamo totalmente senza pensarci.

Tono Medio: Questo è un tono e un’intensità normali nell’inglese parlato. Non c’è molto altro da dire, se non che è come parliamo la maggior parte del tempo. Si potrebbe pensare che questo possa essere il tono più facile da replicare per i non madrelingua in thailandese, dato che è detto nel tono normale della tua voce. Purtroppo, non è così. Senza pensarci, i madrelingua inglesi tendono a inflettere le estremità delle parole con lievi cambiamenti di tono. La maggior parte delle persone deve davvero lavorare sodo per dire correttamente una parola thailandese con un tono medio, una vocale lunga e una fine vivente, perché in inglese cambiamo automaticamente il suono finale.

Tono Basso: Questo tono è usato in inglese tipicamente per risposte monosillabiche non impegnative. Tua moglie ti chiede di portare fuori la spazzatura mentre stai guardando il calcio. Tu rispondi ‘certo’, ma con un tono più basso rispetto alla tua voce normale. Indica che hai capito ciò che ha detto, ma che non andrai subito a portare fuori i rifiuti. Questo tono è molto utilizzato in inglese per affermazioni in cui c’è un’interpretazione di ciò che è stato detto, ma la risposta non mostra nessun impegno a favore o contro. In Thailandese, è un tono che si può abbastanza trascurare poiché può suonare molto simile a un tono medio nel thailandese parlato senza perdita di comprensione.

Tono Discendente: Questo è un tono che usiamo in inglese per esprimere rimpianto o simpatia per qualcosa che ci è stato detto. Un amico dice che il suo cane è stato investito da un’auto e la risposta è, ‘Ohhh, sta bene?’ Quella prima parola, ‘Ohhh’ è detta con un tono discendente e trasmette la tua simpatia all’oratore solo con quella singola parola dal tono discendente. Questo tono in thai è cruciale da comprendere. Dovresti esercitarti con le parole thailandesi dal tono discendente usate nei dialoghi quotidiani.

Tono Alto: Questo tono è un po’ più complicato da spiegare su come lo usiamo in inglese, ma lo facciamo sicuramente. La ragione per cui è più complicato è che il tono alto in Thailandese parte a un’intensità più alta rispetto alla tua voce normale e poi sale ancora di più da lì. In inglese è usato per esprimere sorpresa, shock, lieve indignazione o un certo grado di incredulità quando si parla. Qualcuno dice, ‘ehi amico, la tua auto è stata tamponata nel parcheggio’. La tua risposta è, ‘cosa!?’. La parola inizia alta e finisce ancora più alta. È la mia esperienza che questo e il tono basso siano probabilmente i toni meno critici da padroneggiare in Thailandese, e possono essere confusi nel thailandese parlato con poca perdita di comprensione.

Tono Ascendente: Questo tono è usato quando si fanno domande in inglese. È particolarmente evidente nelle domande monosillabiche, ‘cosa?’ o ‘giusto?’. Sono sicuro che questo è il motivo per cui la maggior parte degli stranieri non ha problemi a replicare questo tono quando usano la parola interrogativa ไหม, data anche la sua (per fortuna) natura di tono ascendente. Devi usare questo tono correttamente quando parli in Thai ai thailandesi poiché mostrano davvero poca tolleranza per gli stranieri che sbagliano questo tono. Di nuovo, suggerisco di prendere in considerazione le parole nei dialoghi quotidiani che usano questo tono. Lavora per farlo suonare giusto. Parlare parole thai dal tono ascendente con un altro tono può farti uscire dal copione più velocemente di quanto potresti mai credere possibile.

Come puoi vedere, solo dai pochi esempi che ho dato – e sono sicuro che qualsiasi madrelingua inglese possa pensarne molti di più – noi replichiamo sicuramente TUTTI e cinque i toni thailandesi senza molto pensare.

Il grande ostacolo che abbiamo noi madrelingua inglesi nel cercare di parlare il thailandese è che variamo l’intonazione delle parole thailandesi come facciamo quando parliamo in inglese. È un problema fin dal primo giorno perché non puoi variare come una parola thailandese è intonata e considerarla ancora la stessa parola. Questo è il motivo per cui i thailandesi hanno le particelle finali (penso che ce ne siano più di 50). Sono le parole di cui i thailandesi si avvalgono per aggiungere valore emotivo a quanto detto. Possono cambiare il significato da speculativo, interrogativo, esortativo, interrogante, ecc.

Tuttavia, le particelle finali sono un’altra storia e un argomento di cui non sono qualificato per scrivere. Ne uso forse 8-10 su 50. Le uso anche spesso nel momento e nel posto sbagliati nelle costruzioni delle frasi. Se sei interessato a come le particelle finali (codaphrases) sono usate nella lingua thailandese, leggi l’eccellente (e dettagliato) documento compilato da Don Sena: Codaphrases.

Spero che tu abbia trovato questo di interesse. Se toglie un’altra scusa debole dai stranieri che dicono, ‘Non posso imparare il thailandese’, allora sono felice di aver aiutato.

Come ho detto molte volte, sono lontano dall’essere il più intelligente. Se riesco a parlare qualcosa che assomiglia abbastanza al thailandese da farlo capire ai thailandesi, allora QUALSIASI persona che ci metta la testa può riuscirci.

Buona fortuna.

Tod Daniels | toddaniels at gmail dot com

Advertisement Advertisement