
This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
¿Qué opinas de estas hermosas palabras tailandesas?…
Varias veces al mes me subo a un taxi para recorrer Tailandia con un amigo tailandés. Usualmente hay un plan, pero siempre terminamos quién sabe dónde. Y después de dejar de lado mi tendencia occidental a seguir el plan, «quién sabe dónde» se volvió divertido.
En los viajes por Tailandia llevo un Moleskin negro especial para anotar lo que me interesa. A veces es el nombre de un Wat o pueblo. A veces una palabra o frase en tailandés. Pero a menudo estoy tomando notas para futuros artículos en WLT.
En un viaje le pregunté a Khun Phairo y a KP (el taxista) cuáles eran sus palabras tailandesas más hermosas. Ambos estaban perplejos con mi pregunta y no pudieron pensar en una sola.
Abordando por otro ángulo, luego pregunté qué palabras tailandesas sonaban bien saliendo de sus lenguas. Palabras tailandesas (o incluso combinaciones de palabras) que disfrutaban decir.
Bingo. Luego estábamos en racha con palabras para amantes, palabras usadas con niños, y palabras divertidas.
Y excelente para nosotros, todas se pueden encontrar en YouTube. Y porque los archivos de YouTube ocupan mucho espacio, estoy publicando esta sección aparte de un próximo artículo: Las palabras más hermosas en el idioma tailandés.
สบายๆ /sabai sabai/…
Todos los que saben tailandés conocen สบายๆ /sabai sabai/. Sabai Sabai significa «feliz, cómodo, sentirse bien, tómalo con calma». Cuando alguien te pregunta «sabai dee mai?» entonces respondes «sabai sabai» o «mai sabai». Y si estás en pánico, alguien podría consolarte diciendo «sabai sabai».
La canción del mismo nombre es de ธงไชย แมคอินไตย์ Thongchai «Bird» McIntyre. La canción original salió en 1987 con versiones posteriores grabadas por Bird y Sek Loso.
Btw: En Lao dicen สบาย /sabai/ en lugar de สวัสดี /sà-wàt-dee/ o หวัดดี /wàt-dee/.
เป็นไปไม่ได้ /bpen bpai mâi dâai/…
เป็นไปไม่ได้ /bpen bpai mâi dâai/ significa «es imposible» en tailandés. Perry Como grabó la exitosa canción It’s Impossible en 1970, pero esta versión es muy propia de Tailandia. No es una traducción de la canción estadounidense, sino una canción de amor con el mismo nombre. La canta เศรษฐา (Sayt-Taa), quien desea lo imposible: diez caras, diez manos, etc.
จิ๊บจ๊อย /jíp-jói/…
จิ๊บจ๊อย /jíp-jói/ significa «es una pequeñez, no es gran cosa». จิ๊บจ๊อย es similar a ไม่เป็นไร /mâi bpen rai/ «no es nada, no importa». La canción tailandesa จิ๊บจ๊อย /jíp-jói/ es del extravagante cantante de música country ดาว มยุรีย์ (Dao Mayuree). La letra comienza con: «No es gran cosa si rompemos…»
หน่อมแน้ม /nòm-náem/…
หน่อมแน้ม /nòm-náem/ es una jerga para ser «infantil, inocente, ingenuo». La linda canción tailandesa หน่อมแน้มไปหน่อย /nòm-náem bpai nòi/ la canta บิลลี่ โอแกน /bin-lêe oh-gaen/ (Billy XOXO).
เรื่อยๆ /rêuay rêuay/…
เรื่อยๆ /rêuay rêuay/ significa «déjalo ir, relájate». La esencia de la canción es, «seguiremos así hasta que seamos viejos». Me encanta (he añadido esta canción a mi lista de canciones tailandesas para aprender).
จุ๊บๆ /júp júp/…
Los tailandeses usan จุ๊บๆ /júp júp/ para el sonido que hace un beso. Puedes decir «besito besito» a tu gato, tu mamá, tu amante, tu bebé o cónyuge. Pero no a tu jefe.
รักนะจุ๊บๆ /rák ná júp júp/ es «¡Te quiero, besito besito!»