This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
Dolor y sufrimiento…
Mi última publicación fue sobre vocabulario dental. Para seguir creyendo en el concepto de Sincronicidad, después de terminar mi publicación, me rompí un molar inferior y tuve que volver al dentista para hacerme una corona.
Que comience la diversión.
¡Woa! Dolor, sufrimiento, ardor y escozor…
Mientras estaba sentado en la silla con la boca bien abierta durante casi 3 horas, disfrutando de la destreza de mi dentista, utilicé este considerable tiempo libre que tenía para pensar en todas las palabras y frases tailandesas que podía recordar que tuvieran algo que ver con “dolor” y “sufrimiento”. Es decir, era algo que ya tenía en mente.
Resulta que no tuve que buscar muy lejos un vocabulario adecuado, ya que mi dentista seguía usando una o más de las muchas “palabras de dolor” que comencé a familiarizarme, generalmente para decirme qué esperar a continuación.Dolor: ปวด /bpùuat/La palabra ปวด /bpùuat/ se traduce mejor como “dolor” y es el prefijo del dolor para una serie de dolencias comunes.
Dolor de muelas: ปวดฟัน /bpùuat-fan/ – por qué estaba sentado en la silla del dentista.
Dolor de cabeza: ปวดหัว /bpùuat-hǔua/ – lo que todo este “asunto de la corona” me estaba provocando.
Dolor de espalda: ปวดหลัง /bpùuat-lǎng/ – lo que la silla del dentista le estaba haciendo a mi espalda.
Dentista: ¿Duele?
ปวดไหม
bpùuat mǎi
Yo: ¡SÍ!
ปวดสิ
bpùuat si
Dentista: Te daré un analgésico.
จะให้ยาแก้ปวด
jà hâi yaa-gɛ̂ɛ-bpùuat
Yo: ¡Muchísimas gracias! (Por favor, hazlo rápido)
ขอบคุณครับ
kop-kun krápDoler: เจ็บ /jèp/La diferencia en el uso entre เจ็บ /jèp/ y ปวด /bpùuat/ es la misma que entre las palabras inglesas “hurt” y “ache”. Si me golpeo el dedo del pie contra una roca, “dolor” (เจ็บนิ้วเท้า /jèp níu-táao/ – me dolí el dedo del pie), pero si después de uno o dos días todavía tengo dolor en el dedo del pie, entonces es “dolorido” (นิ้วเท้าปวด /níu-táao bpùuat/ – mi dedo del pie está dolorido).
Alguien te pica en el ojo con un palo: เจ็บตา /jèp dtaa/
Alguien te da una patada en la espinilla: เจ็บขา /jèp kǎa/
Te golpeas la rodilla con el borde de una mesa: เจ็บหัวเข่า /jèp hǔua-kào/
Pero a veces puedes combinar เจ็บ /jèp/ y ปวด /bpùuat/ para ser más expresivo, como lo que me estaba sucediendo en esa silla dental.
Agonizar; angustia; sentir dolor: เจ็บปวด /jèp-bpùuat/
Excruciante: เจ็บปวดมาก /jèp-bpùuat-mâak/Ardor, escozor: แสบ /sàep/Este es el dolor que podrías sentir si te picara una abeja o cuando el dentista te pincha con una aguja inyectando el analgésico. Pero un buen uso de แสบ /sàep/ es si estuvieras en un combate de boxeo y alguien te golpeara en la barbilla con un buen gancho de izquierda (lo que estaba fantaseando hacerle a mi adorable dentista mientras me pinchaba). Hace mucho tiempo había un boxeador tailandés de clase mundial que tenía un golpe devastador. Lo apodaban – ไอ้แสบ /âi sàep/ “Mr. Sting” por razones obvias.Dolor punzante: เสียว /sǐiao/Un ejemplo de mi dentista mostrará el uso de เสียว /sǐiao/. Aproximadamente tres horas después de mi “asunto de la corona”, justo cuando el analgésico ยาแก้ปวด /yaa-gɛ̂ɛ-bpùuat/ estaba dejando de hacer efecto y mi dentista necesitaba soplar un poco de aire en mi raíz expuesta para secarla, dijo:
Dentista: Esto va a doler (dolor punzante) un poco.
เดี๋ยวจะเสียวหน่อย
dǐiao jà sǐiao noi
Yo: ¡Woa!!!!!!! No estás mintiendo! (El dolor punzante tiende a ayudarme a olvidarme de mi tailandés)
เสียว /sǐiao/ también es una emoción. Es la sensación que tienes cuando escuchas algo que te hace estremecerte, como alguien contándote sobre su última visita al dentista.Dolor muscular y fatiga: เมื่อย /mêuay/Así es como se sienten tus músculos después de hacer demasiado ejercicio o de estar sentado en una silla dental realmente incómoda durante demasiado tiempo. Me encanta esta palabra por el sonido casi impronunciable de la primera vocal. Solo intentar decirla hace que mi mandíbula se sienta เมื่อย /mêuay/.Soportar: ton /ทน/ Dentista: Soporta (aguanta) solo un poco más. Ya casi hemos terminado.
ทนได้ น่ะ เดี๋ยวเสร็จ
ton dâai nâ dǐiao sèt
Yo: Puedo manejarlo.
ทนได้
ton dâai
(Bueno, eso es lo que dije, no lo que estaba pensando. Lo que estaba pensando era que deberían prepararse para llamar al 911, o 191 en Tailandia, ya que sentía que estaba por sufrir un ataque al corazón).
Pero lo logré y ahora tengo una bonita corona brillante en la parte trasera de mi boca y muchas palabras de dolor geniales que, con suerte, no tendré que usar hasta mi próxima visita al consultorio dental.
Hugh LeongRetirarse en Tailandia
Retirarse en Tailandia: Blog
eBooks en Tailandia