This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
Entrevistas a estudiantes exitosos del idioma tailandés…
Nombre: Nils BastedoNacionalidad: Estados Unidos y SueciaEdad: 39
Sexo: MasculinoUbicación: Arkansas, EE. UU.Profesión: Actualmente instructor de artes marcialesSitio web: Lstk
Productos: Libro – Tenses for Thais solo en formato electrónico por el momento, pero espero tener versiones en papel tan pronto como se puedan resolver cuestiones de distribución.
¿Cuál es tu nivel de tailandés?
Los tailandeses tienden a alabar mis habilidades y sugieren que hablo muy bien, pero temo sonar mejor de lo que realmente soy, ya que imito sonidos más fácilmente que el estudiante promedio de tailandés. Puedo mantener conversaciones simples, pero mi lectura está en una etapa muy básica y mi escritura prácticamente inexistente. Dado que puedo conversar y comunicarme oralmente, me describiría como ‘Intermedio’.
¿Hablas más tailandés callejero, tailandés de Issan o tailandés profesional?
He tenido suerte de que los tailandeses que he conocido han elegido enseñarme un lenguaje agradable, y los tailandeses a menudo dicen que me expreso bien. No hablo Isan, pero dado que las personas a las que enseñé en Bumrungrad International representaban muchas diferentes procedencias y personas de todo Tailandia, probablemente he adquirido una mezcla de ‘lenguaje callejero’ y lenguaje profesional.
¿Cuáles fueron tus razones para aprender tailandés?
Decidí dejar Suecia para ir a los trópicos tan temprano como en 2002, haciendo lo que tantos dicen que desearían poder hacer. Conocí a algunas personas que habían vivido en los trópicos y rápidamente me di cuenta de que, aunque talentosas, no eran precisamente sobrehumanas. Solo eran personas que habían tenido el valor de levantarse e irse. La razón por la que elegí Tailandia fue, por supuesto, que me había enamorado de una mujer tailandesa. Cuando decidí aprender más sobre Tailandia, fui allí y me sentí inmediatamente ‘como en casa’ en ‘La Tierra de las Sonrisas’.
¿Vives en Tailandia? Si es así, ¿cuándo llegaste?
Visité Tailandia por primera vez en 2000 y viví y trabajé allí desde agosto de 2005 hasta enero de 2009.
Si vives en otro lugar, ¿con qué frecuencia estás en Tailandia?
En este momento, enseño artes marciales a tiempo completo en Estados Unidos. No he vuelto desde enero de 2010, pero planeo regresar y establecer residencia permanente en 2011 o posiblemente 2012.
¿Cuánto tiempo llevas siendo estudiante del idioma tailandés?
Empecé a aprender palabras sueltas en 1998. En ese entonces, mi lenguaje se limitaba a decir gracias, por favor, de nada, sabe bien, y los nombres de varios tipos de comida. Mi lenguaje se mantuvo bastante simple hasta que decidí mudarme a Tailandia en 2002. Luego estudié un poco en la Universidad de Lund y comencé a relacionarme con expatriados tailandeses para prepararme para una mudanza mientras al mismo tiempo preparaba a mis estudiantes de Taekwondo para mantener funcionando el club que había iniciado en Suecia (LSTK) sin mí.
¿Aprendiste tailandés de inmediato, o fue un enfoque multifacético?
Bueno, aprender un idioma no se hace de la noche a la mañana. Comencé con frases muy limitadas, y me mantuve en ese nivel durante bastante tiempo antes de decidir ir realmente a Tailandia. Una vez tomada esa decisión, intenté muchos enfoques, desde buscar expatriados tailandeses hasta estudiar en la universidad durante la segunda mitad de un semestre y comprar varios CD, cintas y libros. Estudiaré tailandés nuevamente cuando regrese, centrándome más en la lectura y la escritura esta vez.
¿Seguiste un horario de estudio regular?
Desafortunadamente, no. He aprendido vocabulario nuevo solo mediante el uso y ha habido poca estructura en mis estudios, lo cual, por supuesto, no es muy bueno. Como profesor de idiomas enseñando 4.5 o incluso 6 horas al día, debo admitir también que mi energía para aprender tailandés estaba en un punto bajo después de regresar del trabajo. Cuando estaba en Tailandia, no me relacioné mucho con occidentales, lo cual fue bueno, pero como profesor de inglés no hablaba tanto tailandés como me hubiera gustado en el trabajo. Una cosa que fue muy útil para mi propia mejora fue explicar inglés a mis alumnos tailandeses usando ejemplos y explicaciones en tailandés para los tiempos verbales y la pronunciación.
¿Qué métodos de aprendizaje del idioma tailandés probaste?
He probado libros, CD, conversación práctica e incluso clases particulares. Como muchos otros, encontré que estudiar por mi cuenta usando libros o computadoras era un desafío. Habiendo trabajado con algunas instituciones externas cuando estuve en Bumrungrad, me he dado cuenta de que lo que hace que el aprendizaje por computadora en lugares como el Wall Street Institute sea relativamente exitoso es que son buenos para ayudar a sus estudiantes a estudiar regularmente y mantenerlo. Sin embargo, basado en los estudiantes que tuve en Bumrungrad, parece que la mejora es más lenta incluso con los mejores programas que con un profesor en la vida real. Siento que trabajar con una persona siempre es mejor que cualquier otro enfoque, aunque la persona de la que aprendes debe elegirse con cuidado. Combinar tutorías personales con el aprendizaje por computadora y/o libros puede ofrecer lo mejor de todos los mundos, pero la aplicación práctica – habalar con otra persona – debe tomar el lugar más destacado. Sin aplicación práctica y respuestas en la vida real, el entrenamiento del idioma pierde su dimensión más vital.
¿Un método destacó sobre los demás?
El libro ‘Teach Yourself Thai’ fue muy útil. Contiene secciones sobre diferentes situaciones, y encontré que la transcripción romanizada que utilizaron era muy intuitiva. Antes de salir en las primeras excursiones, buscaba el vocabulario para la tarea que quería hacer con antelación (dar instrucciones a los taxistas, comprar fruta, y así) y luego salía a implementar el conocimiento. Tenía un CD en particular que, aunque extremadamente limitado, fue muy útil para ayudar con el vocabulario básico. No recuerdo el nombre, pero ofrecía cuestionarios cortos sobre temas limitados. Ver puntuaciones como 8/10 me estimulaba a rehacer las pruebas y ‘lograrlas’. Queriendo obtener lo mejor en aprendizaje electrónico, gasté mucho dinero en conseguir Rosetta Stone, pero con un folleto de instrucciones en tailandés y comenzando con frases como ‘El avión vuela sobre las nubes’ o ‘El niño está debajo de la mesa’ en lugar de ‘¿Dónde está el banco?’ o incluso ‘Hola, ¿cómo estás?’ tengo pocos recuerdos positivos de ese producto en particular. Además, solo mostrar el guion tailandés sin dar explicaciones sobre el sistema de escritura no es … el mejor enfoque posible.
¿Cuán pronto abordaste la lectura y la escritura en tailandés?
Empecé con el alfabeto en 2002 y rápidamente llegué al nivel donde podía navegar por los menús tailandeses, pero no me adentré más profundamente en el tailandés escrito hasta 2008. Debo admitir que mi propia frustración con el guion complejo me impidió avanzar. Seguí pensando cosas como «¿Por qué no tener una clase de consonantes, eliminar duplicados de los mismos sonidos y tener un marcador de tono para cada tono en lugar de hacer que el tono dependa de la clase de consonantes». Ejemplo: ‘mai eek’ siempre podría ser tono bajo, ‘mai dtoh’ siempre ascendente, etc. Mi experiencia conversando con taxistas y otro personal en Bumrungrad me llevó a la realización de que muchos tailandeses, incluso los supuestamente muy educados, rápidamente se quedaban sin saber cómo se escribe algo al aventurarse más allá de su vocabulario diario. Esto a su vez me hizo considerar cómo se podría simplificar el sistema en lugar de centrarme en aceptarlo y aprender. Temo que la experiencia me llevó a despotricar sobre cómo deberían cambiarse las cosas en lugar de humildemente sumergirme en lo que necesitaba aprender.
¿Te pareció difícil aprender a leer y escribir tailandés?
Sí. No tener espacios entre las palabras, memorizar no solo el alfabeto extendido sino también las clases de consonantes, ajustarse a las vocales colocadas de manera no secuencial y en combinaciones complejas hacen que el tailandés escrito sea difícil. No es que el inglés sea mucho mejor, es el único idioma europeo que conozco donde el sonido de una palabra no se puede ver inmediatamente a partir de la escritura. Los sonidos de las vocales en inglés varían mucho, lo cual debe ser frustrante para los tailandeses, cuyo sistema de vocales no deja margen a dudas. El estudiante de tailandés necesita memorizar la ortografía individual de las palabras ya que tonos idénticos pueden hacerse con diferentes combinaciones. Habiendo crecido viendo la escritura como un código para replicar sonidos hablados, estaba tan frustrado de tener que memorizar la escritura de palabras individuales tailandesas como los tailandeses deben estarlo de tener que memorizar la pronunciación de palabras individuales en inglés.
¿Cuál fue tu primer momento ‘ah hah!’?
Creo que muy temprano cuando usé el idioma con éxito por primera vez, probablemente al pedir una comida en un restaurante y luego diciendo ‘gracias, sabe muy bien’ y provocando una sonrisa amigable.
¿Cómo aprendes idiomas?
Aprendí sueco como hablante nativo. Inglés como hablante nativo y como idioma extranjero. Francés durante 6 años en la escuela primaria y secundaria y de nuevo en Harvard, donde me certifiqué por la Cámara de Comercio de París. Español 3 años en secundaria y un semestre en Harvard también. Danés de oído y viendo televisión danesa con subtítulos mientras crecía. Noruego (dialecto de Oslo), ya que es cercano al sueco y al danés. También me defiendo bastante bien en otros idiomas europeos (alemán, italiano) utilizando los idiomas que tengo para averiguar qué significan las cosas y hacerme entender. Cuando trabajaba como consultor en Bélgica, me confundían con un francés con bastante frecuencia, lo cual fue, por supuesto, muy halagador.
¿Cuáles son tus fortalezas y debilidades?
Una fortaleza es que soy bueno imitando sonidos, aunque debo admitir que la tonalidad sigue siendo bastante difícil. Mi programación básica, de usar los tonos para expresar emociones y énfasis, es difícil de desconsiderar, y el hábito de escuchar tonos de la manera en que necesitas cuando hablas un idioma tonal requiere mucha práctica. Un problema importante fue que la palabra ‘tono’ me engañó durante mucho tiempo. No fue hasta que miré la longitud relativa de los sonidos vocálicos en la tonalidad tailandesa que mi oído para la tonalidad mejoró. No empezar combinando el tailandés hablado y el escrito también fue un error que obstaculizó un aprendizaje perfecto. Sentarse en un pupitre y aprender desde cero las clases de consonantes, memorizar palabras y construir un vocabulario variado puede sonar aburrido, pero ciertamente es eficaz. además, con un buen profesor probablemente sea muy divertido.
¿Cuál es el mayor malentendido para los estudiantes que aprenden tailandés?
Creo que cada persona es única en este aspecto. Dado que los tailandeses tienden a alabar y no esperan mucho de los extranjeros, se puede tener una falsa sensación de logro. Mantente humilde. Serás avanzado cuando puedas ver películas y noticiarios tailandeses con facilidad y leer libros y periódicos. Si no puedes leer un periódico, eres intermedio en el mejor de los casos.
¿Puedes moverte en cualquier otro idioma?
Sí, hablo varios otros idiomas, algunos de ellos muy bien. Hablar el idioma local cuando viajas a otro país es una gran experiencia.
¿Estabas aprendiendo otro idioma al mismo tiempo que el tailandés?
No puedo decir que lo estaba, pero tengo amigos en muchos países y tiendo a usar varios idiomas regularmente.
¿Eres programador de computadoras o tienes experiencia en programación?
No. Cuando se trata de computadoras, soy un buen ejemplo de alguien que las ve como herramientas listas para usar. He trabajado mucho con ellas, pero programar… No.
¿Tienes pasión por la música o tocas algún instrumento?
Me encanta la música, bailar y cantar, pero no soy músico. He usado la música para enseñar inglés a tailandeses y aprender algunas canciones tailandesas fue una gran experiencia.
¿Qué consejo darías a los estudiantes del idioma tailandés?
Aprende las preguntas y respuestas básicas para empezar. Sal y trata de implementar lo que tienes mientras lo estudias. Realizar una tarea o incluso ayudar a otros a aprender es una gran manera de lograr una buena retención. La escritura romana puede ser útil al aprender tailandés, pero nunca podrá retratar plenamente la pronunciación tailandesa como lo hace la escritura tailandesa, así que sumérgete en el sistema de escritura tailandesa de inmediato comenzando con algunas palabras básicas, el alfabeto, las consonantes, las clases de consonantes y la tonalidad.
Nils BastedoTenses for Thais | Lstk
La serie: entrevistas a estudiantes exitosos del idioma tailandés…
Si eres un estudiante exitoso del idioma tailandés y te gustaría compartir tus experiencias, por favor contáctame. Me encantaría saber de ti.