This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
Entrevistando a alumnos exitosos del idioma tailandés…
Nombre: David Algeo SmithNacionalidad: AmericanoRango de edad: 50-60Sexo: MasculinoUbicación: Wisconsin, EE. UU.Profesión: Profesor de violín/fiddleSitio web/blog: Tengo un par de blogs de viajes que van y vienen, los cuales pueden tener alguna escritura interesante, no exclusivamente sobre Tailandia, pero prefiero compartir mi música aquí (hay 2-3 melodías tailandesas tradicionales en el álbum, incluyendo Khang Khao Kin Kluay– «Murciélagos comiendo plátanos»): ค้างคาวกินกล้วย
¿Cuál es tu nivel de tailandés?
Intermedio oral, principiante en lectura.
¿Hablas más tailandés de la calle, tailandés de Isaan o tailandés profesional?
Siempre he intentado hablar tailandés estándar y educado. Aunque viví principalmente en Chiangmai no aprendí «kham muang» ni ningún dialecto, aparte de alguna que otra frase.
Conozco algunas palabrotas y otras palabras «mai phraw», pero incluso con amigos las usaba solo muy raramente.
¿Cuáles fueron tus razones para aprender tailandés?
¡La necesidad! Cuando llegué por primera vez a Tailandia a finales de 1989 me di cuenta rápidamente de que necesitaba aprender el idioma si quería quedarme, ¡y realmente quería quedarme un tiempo!
¿Vives en Tailandia? Si es así, ¿cuándo llegaste?
Viví en Chiangmai desde diciembre de 1989 hasta aproximadamente noviembre de 1994, luego en Bangkok hasta finales de 1995. Luego pasé aproximadamente otro año en el norte en 1997-1998 y otros seis meses en el norte e Isaan a principios de 2001. Durante esos años a menudo exploré el sur cuando hacía visados a Malasia e hice varios viajes a Laos a principios de los 90, cuando era muy diferente de lo que es hoy.
Lamentablemente, desde 2001 solo he podido gestionar unas cinco visitas de 2 meses hasta mi más reciente en 2014. ¡Siento como si realmente he estado tratando de mudarme de nuevo a Tailandia durante 20 años! Sin éxito 😔
¿Cuánto tiempo has sido estudiante del idioma tailandés?
Comencé a aprender casi de inmediato, dentro del primer mes de mi llegada en diciembre de 1989, y continué aprendiendo durante toda mi experiencia de inmersión hasta 1995.
En realidad, nunca he sido un estudiante formal en el sentido académico, pero siento que nunca he dejado de aprender desde que me atrapó el «bicho tailandés», y probablemente siempre seré un estudiante entusiasta de este idioma.
Dicho eso, como no soy el mejor estudiante de idiomas del mundo, lo encuentro difícil, incluso casi sin sentido, continuar estudiando el idioma cuando no estoy viviendo en Tailandia. Así que desde 1998 no he progresado mucho más allá del nivel intermedio bajo a medio, para mi creciente arrepentimiento hoy.
Pero cada vez que regreso de visita, las habilidades vuelven rápidamente y en pocos días estoy mejorando hasta niveles de intermedio avanzado. Eso me dice que puedo alcanzar niveles superiores, si tan solo me dedicara a un estudio más disciplinado.
¿Aprendiste tailandés de inmediato, o fue un enfoque de varios frentes?
¡Fue lo correcto para mí! Pero nunca tomé clases formales. Tuve mucha suerte de tener una buena amiga tailandesa cuya misión en la vida era traer a los occidentales a la órbita cultural tailandesa, y aprendí mis primeras palabras y sonidos de ella.
Usé un cuaderno para crear mi propia transliteración, que eventualmente me hizo mucho más sentido que las otras disponibles en ese momento. Y me fascinó el alfabeto desde el principio, pero concluí que sería mejor centrarme en escuchar y pronunciar palabras primero.
Comencé con mi amiga para llegar al mercado (principiante), luego continué con otros amigos que hice en el mundo de la música (principiante intermedio), y finalmente con mi novia (principiante avanzado).
Esto fue durante mi período temprano de inmersión de 1990-1993. Cuando regresé a los Estados Unidos por un año en 1996, dejé de estudiar por completo y realmente lo extrañé.
¿Te mantuviste en un horario regular de estudio?
No, pero vivía y tocaba con músicos tailandeses a diario, luego tuve una novia tailandesa. Ninguno de mis amigos más cercanos en ese momento hablaba más que un inglés básico, ni siquiera suficiente para el «tailandés-ingles», ¡en realidad!
Mis amigos eran todos músicos de Chiangmai o Phrae con muy poca experiencia tratando con «farang». Aprendí mucho de ellos, a pesar de que siempre hablaban en el dialecto de Chiangmai entre ellos; muy amablemente hablaban «Bangkok» conmigo.
Mi novia era de Lopburi, así que su «lengua materna» era la que yo estaba tratando de aprender: tailandés central. Le agradezco por enseñarme de la manera más paciente y empática imaginable. Tuve mucha suerte de conocerla, y mis años con ella fueron los mejores en Tailandia.
Para tener éxito en el amor y en la música en una cultura totalmente diferente, tuve que confiar en estos amigos/colegas/amantes para ser mis maestros, y todos me enseñaron mucho más que solo el idioma. Aprendí sobre comida y familia y «phu yai/phu noi» y sobre música y política tailandesa, y sobre «jai rawn/jai yen» y «grengjai», y mucho más.
¿Qué métodos para aprender tailandés probaste?
Como principiante, intenté el método de mi «amiga/maestra», el cual fue una excelente manera de hacerme sentir rápidamente cómodo en el mercado del vecindario😀
Pero en serio, fue una situación de inmersión total y, como músico joven con un salario tailandés, nunca tuve los recursos para intentar ir a la escuela o tomar clases en AUA. Aprendí de los amigos y conocidos que hice.
¿Hubo un método que destacara sobre todos los demás?
Crecí siendo estudiante de violín Suzuki. Los estudiantes de música Suzuki pueden lograr un alto nivel de habilidad en el instrumento con escucha, imitación, repetición, revisión y lectura musical diferida. Apliqué esas habilidades de mi infancia en mi aprendizaje del tailandés.
¿Cuánto tiempo tardaste en abordar la lectura y escritura del tailandés?
Comencé la lectura básica casi de inmediato, pero todavía no puedo escribir hoy porque no sé cómo deletrear y soy demasiado perezoso para trabajar en mejorar mi escritura de «niño de cinco años».
¿Te resultó difícil aprender a leer y escribir en tailandés?
Pude ver de inmediato que el tailandés es un alfabeto y no un «guion» inescrutable. Y como me encanta leer, no encontré eso particularmente difícil.
Después de aprender lo básico de las consonantes y vocales de mi primera «amiga/maestra», en gran medida me enseñé a mí mismo a leer. Estaba familiarizado con el «libro negro» –teníamos uno por ahí– pero, como ya mencioné, era bastante perezoso. Así que no estudié las reglas de los tonos utilizadas en la construcción de palabras (eso está en mi extensa lista de pendientes ahora –gracias Ajaan Smyth y Khun Cat por poner algunos recursos muy buenos a disposición). En cambio, usé mi «oído Suzuki» para aprender la pronunciación correcta.
Para mí, leer se trataba de lo que podía ganar simplemente corriendo por la vida diaria. Aprendí a leer todos los «changwat» en el «thabien rot», los letreros de las calles, los anuncios, cualquier otro letrero (¡los letreros de los autobuses eran muy divertidos de descifrar, incluso si no estaba particularmente esperando un autobús!) y, por supuesto, los menús.
Para ese momento (tal vez 2-3 años después) abandoné casi todas las transliteraciones. Simplemente ya no las necesitaba, y la mayoría de ellas no son útiles más allá del nivel principiante. Recomiendo al principiante que cree su propia si es necesario.
Las rarezas como la posición de las vocales y los muchos diptongos/triptongos nunca me confundieron porque pensé que era una manera fascinante de construir palabras; si no otra cosa, las palabras tailandesas en la página escrita son memorables, incluso si no sabes lo que significa la palabra o precisamente cómo pronunciarla.
Y fuera de la página, todos esos sonidos vocálicos extraños eran muy divertidos de probar en voz alta con amigos –muchas risas con eso, y mucho aprendizaje exitoso también.
Al final de mis 5-6 años iniciales de inmersión estaba leyendo revistas de poca monta y cómics, pero nunca realmente me gradué a los periódicos –demasiados conceptos abstractos para mí. Y muchas veces era demasiado perezoso con el diccionario, aunque generalmente tenía dos o tres a mano. Si un amigo intentaba explicarme y aún no entendía una palabra escrita, podía buscarla. O, más a menudo, me olvidaba de hacerlo si no tenía el «dik» conmigo.
Pero mi instinto durante ese período me dijo que retrasara el estudio serio de lectura hasta que pudiera hablar con cierta competencia, así que eso fue lo que hice.
Desafortunadamente, en ese punto tuve que regresar a Occidente. Lo cual fue un gran choque cultural, por cierto. De hecho, todavía me estoy recuperando 😂
¿Cuál fue tu primer momento ‘ah hah!’?
Guardé esta pregunta para el final porque he tenido varios y quiero contártelo bien.
Los tailandeses elogian demasiado a los extranjeros, así que siempre dicen «geng» incluso cuando no lo somos. Pero cuando empiezan a decir (sobre ti) «phud phraw maak» o «phud chat maak», entonces puedes estar seguro de que vas progresando al menos un poco. En Khorat conocí a un comerciante que me preguntó si trabajaba para «sathan thoot» (la embajada). Eso me dejó perplejo.
Otro momento fue cuando podía leer todo en un menú de 20 páginas (sin inglés) y pedir al camarero que me explicara un plato nuevo (para mí) y entender todo lo que decía y decidir cómo pedir competente y humorísticamente.
Pero mi primer momento «ah hah» fue un momento muy hermoso una mañana en Chiangmai cuando mi novia se despertó y dijo: เมื่อคืนฉันฝัน (Anoche tuve un sueño…) y entendí todo lo que dijo a continuación. Esta fue mi primera experiencia realmente comprendiendo conceptos abstractos en tailandés.
¿Cómo aprendes idiomas?
He esbozado arriba un poco sobre cómo aprendí tailandés. Escucho mucho y no hablo mucho al principio. He tenido la suerte de haber tenido el tiempo y la disposición para sumergirme en nuevas culturas y quedarme un tiempo.
En Tailandia aprendí de amigos, luego colegas, luego parejas íntimas y finalmente de todos los que encontré en docenas de provincias de Tailandia.
Pero para alcanzar los siguientes niveles, sé que tengo que dejar de ser perezoso con la lectura y los diccionarios y volver a crear listas de vocabulario. Este es el trabajo duro que todos deben hacer para avanzar.
Pero luego están las cosas divertidas: ver la televisión, cuanto más tonto sea el material, mejor (no te dejes disuadir por las telenovelas y la TV de realidad), escuchar la radio, ver contenidos tailandeses con subtítulos en inglés y contenidos occidentales con subtítulos en tailandés, ver las noticias. Graduarte a contenido tailandés con subtítulos en tailandés, si puedes obtener ese tipo de material ahora.
Puedo ver en este blog que se ha abierto todo un nuevo mundo de aprendizaje del tailandés, y estoy realmente impresionado e inspirado. No teníamos todos esos recursos en los 90.
Recientemente pasé alrededor de seis meses en Francia y aprendí de inmediato lo que necesitaba hacer: salir de mis zonas de confort, hablar francés tanto como fuera posible, y ver televisión, mucha. Antes de mucho tiempo tenía el mejor nivel principiante de francés que he tenido en 40 años de interés en ese hermoso y divertido idioma.
¿Cuáles son tus fortalezas y debilidades?
Creo que mi pronunciación del tailandés es bastante buena debido a mi formación musical. Puedo oír e imitar los tonos fácilmente. Quizás no sean ni siquiera «tonos» –solo «sonidos» únicos y distintos.
Taw Tao, Paw Plaa y Ngaw Ngu son sonidos muy ajenos a los hablantes occidentales, pero no son imposibles — solo un bonito desafío para hacerlo bien.
Además, aunque soy algo tímido y no muy sociable, encontré en Tailandia que realmente disfrutaba entablar conversaciones verbales con la gente a diario. Quizás por eso disfruté tanto de todo en Tailandia. Despertó algo nuevo en mí, lo que gradualmente se convirtió en una fortaleza que utilicé todos los días.
En cuanto a las debilidades, no hay duda: la lectura y mi escritura inexistente.
¿Cuál es el mayor malentendido para los estudiantes que aprenden tailandés?
No estoy seguro, pero esta es una pregunta importante que me gustaría responder reflexivamente. Tal vez soy un buen ejemplo para algunos de cómo NO aprender.
He tenido un amor por los idiomas durante toda la vida, pero siempre encontré las lenguas latinas y el alemán demasiado difíciles. En Tailandia, sin embargo, descubrí que puedo alcanzar fácilmente un nivel, que con un estudio más serio podría llevar a un avance seguro, incluso para un estudiante como yo.
Los tonos son conquistables, incluso para un lector perezoso, y la lectura en sí misma es realmente divertida, especialmente si te gusta leer pero no eres un estudiante destacado.
Aprender tailandés, como adulto joven, fue para mí como ser un niño de cinco años de nuevo, en solo el sentido más positivo de esa experiencia universal. El mundo entero es tuyo una vez más, un lugar maravilloso de asombro, que es como siempre he sentido sobre Tailandia.
¿Puedes defenderte en otros idiomas?
Fui un estudiante C en francés en la escuela secundaria, pero gradualmente adquirí un nivel principiante después de varias visitas a Francia a lo largo de los años. Tengo un español muy básico y un alemán aún más pobre, pero solo por mi extenso viajes en Europa y en México y América Central.
¿Estabas aprendiendo otro idioma al mismo tiempo que el tailandés?
Cuando llegué por primera vez a Tailandia, venía de pasar varios meses en Francia.
Pero no, el tailandés era todo lo que podía asimilar una vez que dejé Europa, «para siempre», pensaba en ese momento.
Este podría ser el lugar adecuado para mencionar que en el período ’91-’95 no regresé a Occidente durante unos cuatro años. En ese período, la vida fue solo el sudeste asiático para mí, aparte de un par de breves viajes a Japón y Corea durante la última parte de mi inmersión de 5-6 años.
¿Qué consejo le darías a los estudiantes del idioma tailandés?
Cada estudiante es diferente: simplemente explora mucho y descubre los muchos métodos y recursos diferentes que funcionan mejor para ti.
Lo que funcionó mejor para mí fue tener amigos tailandeses cercanos al principio de mi experiencia. Consigue un trabajo con tailandeses y pasa tiempo con personas que no saben inglés.
Encuentra una pareja íntima y conoce a todos en su familia y aprende tanto como sea posible sobre las relaciones y por qué son importantes en la sociedad tailandesa.
Al igual que todos en el mundo, a los tailandeses les encanta chismear sobre amigos, familia y compañeros de trabajo. ¡No tengas miedo de unirte! En mis años con la banda aprendí mucho sobre la política de la banda y la jerarquía interna de ese pequeño mundo, y realmente me ayudó a ganar una comprensión más amplia de la cultura y el idioma, que son dos cosas que no podemos separar de todos modos.
Sal de tu burbuja de ciudad y/o escuela, o zonas de confort, y viaja tanto como sea posible a áreas remotas o «ban nawk». Ahí es donde aprendí más.
Pero incluso en las ciudades y pueblos puedes aprender mucho haciéndote al mercado o «bai theeo khon deeo». Sal solo y entabla conversaciones con mujeres en el mercado y con conductores de «songthaew» y mecánicos de motocicletas y la mujer que lava tu ropa. En última instancia, probablemente aprendí más del público en general que de mis muchos maravillosos amigos.
Usa el humor, sigue el gusto tailandés por el «sanuk» y «law lehn» y no tengas miedo cuando se ríen de tus errores. Los tailandeses son demasiado elogiosos con los extranjeros, pero también nos aprecian, por buenas razones, creo. Todos tenemos mucho que ofrecer unos a otros.
Me gusta tener un diccionario tailandés-tailandés y un buen de tres vías, si está disponible. Últimamente he estado llevando el brillante Diccionario tailandés-inglés/inglés-tailandés de Benjawan Poomsan Becker y su Tailandés para alumnos intermedios en mis viajes.
Saludos,
David Algeo Smith
La serie: Entrevistando a alumnos exitosos del idioma tailandés…
Si quieres leer más entrevistas, la serie completa está aquí: Entrevistando a alumnos exitosos del idioma tailandés.
Si eres un alumno exitoso del idioma tailandés y te gustaría compartir tus experiencias, por favor contáctame. Me encantaría saber de ti.