This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
รู้รักภาษาไทย: Cat Cartoons…
เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sonido de niños cantando: Aprende y Ama el Idioma Tailandés.
ผู้บรรยาย: ตอน พักผ่อน – พรรคพวก
Narrador: Episodio – ‘Pak-pon’ – ‘Pak-puak’.
สีสวาด: เก้าแต้มฟังนะ ชั้น(ฉัน)จะอ่านอะไรให้ฟัง แล้วจับเสียงให้ได้ว่ามีคำอะไรที่ออกเสียงเหมือนกัน วันนี้อากาศแสนร้อน เรามาพักผ่อนที่ใต้ต้นไม้ นอนหลับกันให้สบาย ตื่นแล้วผันผาย หาพรรคพวกเรา
Si Sawat: Kao Taem, ¡escucha! Voy a leerte algo en voz alta. Escucha y encuentra las palabras que suenan igual. “Hoy, el clima es extremadamente caluroso. Estamos aquí para ‘Pak-pon’ bajo los árboles. Nos dormiremos relajados y cuando despertemos, iremos a buscar nuestro ‘Pak-puak’.”
เก้าแต้ม: ฮึ ฟังไม่ทันอ่ะ อ่านใหม่อีกทีซิ(สิ)
Kao Taem: ¡Hmmpf! ¡No lo he captado! Léelo de nuevo.
สีสวาด: วันนี้อากาศแสนร้อน เรามาพักผ่อนที่ใต้ต้นไม้ นอนหลับกันให้สบาย ตื่นแล้วผันผาย หาพรรคพวกเรา
Si Sawat: “Hoy, el clima es extremadamente caluroso. Estamos aquí para ‘Pak-pon’ bajo los árboles. Nos dormiremos relajados y cuando despertemos, iremos a buscar nuestro ‘Pak-puak’.”
เก้าแต้ม: อ๋อ ก็คำว่า พักผ่อน กับ พรรคพวก ไง แล้วมันเขียนเหมือนกันรึ(หรือ)เปล่า
Kao Taem: ¡Ah! Está claro que son las palabras ‘Pak-pon’ y ‘Pak-puak’. ¿Se escriben de la misma manera?
สีสวาด: ก็เพราะมันเขียนไม่เหมือนกันน่ะซี(สิ) ชั้น(ฉัน)ถึงได้เอามาถาม
Si Sawat: Es porque no se escriben igual, por eso te pedí que las reconozcas.
เก้าแต้ม: ชั้น(ฉัน)ตอบได้แล้ว เราไปพักผ่อนกันที่ใต้ต้นไม้เหอะ(เถอะ) ตื่นแล้วเราจะได้ไปเล่นกับพรรคพวกของเรากันนะ
Kao Taem: ¡Ya he respondido tu pregunta! Vamos a ‘Pak-pon’ bajo los árboles y cuando despertemos, podremos ir a jugar juntos con nuestro ‘Pak-puak’.
ผู้บรรยาย: พักผ่อน คำว่า พัก เขียน พ พาน ไม้หันอากาศ ก ไก่ ส่วน พรรคพวก คำว่า พรรค เขียน พ พาน ร หัน(รร) ค ควาย คำสองคำนี้ อ่านเหมือนกันแต่เขียนต่างกัน และความหมายก็ต่างกัน
Narrador: El ‘Pak’ en la palabra ‘Pak-pon’ se escribe ‘Por paan, mai han aa-gaat’ y ‘kor kai’, mientras que el ‘Pak’ en la palabra ‘Pak puak’ se escribe ‘Por paan, ror han y kor kwaai’. Estas dos palabras se leen igual pero se escriben de manera diferente y tienen significados distintos.
แมวทั้งสามตัว: แล้วพบกันใหม่นะครับบบ (ครับ)
Los tres gatos: ¡Nos vemos la próxima vez!
เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sonido de niños cantando: Aprende y Ama el Idioma Tailandés.
Comentarios…
‘Pak-pon’ (พักผ่อน) básicamente significa ‘(descansar)’ como en ‘dejar de hacer una actividad en particular o dejar de estar activo por un período de tiempo para relajarse y recuperar fuerzas’.
‘Pak-puak’ (พรรคพวก) básicamente significa ‘amigos, seguidores o partidarios’.
Descargas en PDF…
A continuación se encuentra una descarga en pdf (creada por Catherine) para ayudarte con tus estudios. Tiene escritura en tailandés, transliteración e inglés.
Descargar: Episodio noventa y seis de los dibujos animados de gatos: Conversación
La serie de dibujos animados de gatos…
Transcripción original y traducción proporcionada por Sean Harley. Transliteraciones a través de T2E (thai2english.com).