This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
รู้รักภาษาไทย: Dibujos animados de gatos: Episodio diecinueve…
เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
El sonido de niños cantando: Aprende y ama el idioma tailandés.
ผู้บรรยาย: ตอน ห้องสมุด
Narrador: Episodio – ‘Hong Sa-mut’.
เก้าแต้ม: สวัสดีจ้ะ สีสวาด เดินเล่นหรือจ๊ะ
Kao Taem: Hola Si Sawat. ¿Estás dando un paseo?
สีสวาด: ฉันกำลังจะไปห้องสมุดน่ะ ไปด้วยกันมั้ย (ไหม)ล่ะ
Si Sawat: Bueno, voy de camino a la ‘hong sa-mut’. ¿Quieres venir conmigo?
เก้าแต้ม: อื้อ ดีเหมือนกัน โอ้โหหห หนังสือเยอะจัง แต่เอ๊ ทำไมไม่เห็นมีสมุดสักเล่ม มีแต่หนังสือเต็มไปหมด
Kao Taem: Hmm. Suena bien. ¡Vaya! Hay tantos libros pero espera un segundo, no puedo ver un solo ‘sa-mut’ en ningún lado. Este lugar está lleno solo de libros.
สีสวาด: สมัยก่อนเวลาจะบันทึกความรู้ต่าง ๆ เราต้องใช้วิธีเขียนลงในสมุดที่เรียกว่า สมุดไทย ซึ่งเป็นกระดาษแผ่นยาว ๆ พับทบกลับไปมา เมื่อเก็บไว้ในห้องจึงเรียกว่า ห้องสมุด
Si Sawat: En el pasado, cuando queríamos registrar varias piezas de información, lo hacíamos escribiendo en ‘sa-mut’-s llamados ‘Sa-mut Tai’, que eran papeles largos plegados en estilo acordeón. La ‘hong’ (habitación) en la que se guardaban tales ‘sa-mut’-s llegó a conocerse como ‘hong sa-mut’-s.
เก้าแต้ม: แต่ห้องนี้มีแต่หนังสือ แล้วทำไมเรียกห้องสมุดล่ะ
Kao Taem: Pero solo hay libros en esta ‘hong’ (habitación), ¿por qué se llama ‘hong sa-mut’?
สีสวาด: เดี๋ยวนี้เราใช้พิมพ์เป็นเล่ม แทนการเขียนในสมุด แต่ยังคงเรียกว่า ห้องสมุด
Si Sawat: Hoy en día imprimimos en papel que luego se encuaderna como libros en lugar de escribir en ‘sa-mut’-s, sin embargo, la habitación en la que se guardan todavía se llama ‘hong sa-mut’.
เก้าแต้ม: อ๋อ อย่างนี้นี่เอง เข้าใจแล้วล่ะ
Kao Taem: ¡Aha! Así es como surgió el nombre. Ahora lo entiendo.
ผู้บรรยาย: ห้องสมุด คือ ห้องที่จัดเก็บหนังสือดี ๆ สนุก ๆ ไว้ให้มาอ่านหาความรู้
Narrador: Una ‘hong sa-mut’ es una habitación en la que se guardan buenos y entretenidos libros para que la gente los lea en su búsqueda de conocimiento.
แมวทั้งสามตัว: แล้วพบกันใหม่นะครับบบ (ครับ)
Los Tres Gatos: ¡Hasta la próxima!
เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
El sonido de niños cantando: Aprende y ama el idioma tailandés.
Comentarios…
Un ‘samut Tai’ (สมุดไทย), también conocido como ‘samut koi’ (สมุดข่อย), estaba hecho de ‘koi’ (ข่อย) que es un tipo de papel de pulpa de madera hecho de la fibra del arbusto streblus asper. ‘Koi’ (ข่อย) es extremadamente duradero, no se rasga ni se enciende fácilmente, no se amarillea y es resistente a hormigas, gorgojos, termitas y otros insectos que roen papel. Este papel se ha utilizado durante siglos, de hecho hasta bien entrado el siglo XX, para documentar la historia tailandesa. (Fuente: Registros Históricos Antiguos en Siam).
Descargas PDF…
A continuación, hay dos pdfs descargables (creados por Catherine) para ayudarte con tus estudios. Ambos tienen escritura tailandesa, transliteración e inglés. Sugerencia: Imprime el archivo de conversación para leerlo junto con los videos; usa el archivo de vocabulario para localizar cualquier palabra que no conozcas.
Descargar: Dibujos animados de gatos Episodio Diecinueve: Conversación
Descargar: Dibujos animados de gatos Episodio Diecinueve: Vocabulario
El archivo de vocabulario está en camino…
Aviso: Los pdfs de estudio son el bebé de Catherine. Si notas algún error, le encantaría que la contactases a través del formulario de contacto.
La serie de dibujos animados de gatos…
Transcripción y traducción original proporcionada por Sean Harley. Transliteraciones vía T2E (thai2english.com).