Episodio 40 de caricaturas de gatos: รด (Rot) รถ (Rot) รส (Rot)

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

รู้รักภาษาไทย: Cat Cartoons: Episodio Cuarenta…

เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
El sonido de los niños cantando: Aprende y ama el idioma tailandés.

ผู้บรรยาย: ตอน รด รถ รส
Narrador: Episodio – ‘Rot’ ‘Rot’ ‘Rot’.

วิเชียรมาศ: เธอได้ยินไหม คุณแม่พี่เก่งอ่านข่าว รถไฟชนกับรถกระบะเมื่อวานนี้
Wi-chian maat: ¿Lo has escuchado? La madre de Pee Geng leyó la noticia sobre un tren que chocó con una camioneta ayer.

สีสวาด: ฉันได้ยินแล้ว ฉันรีบแอบไปดูในหนังสือพิมพ์เลย
Si Sawat: Lo he escuchado. Me apresuré a leerlo a escondidas en los periódicos.

วิเชียรมาศ: เอ๊ะ สีสวาด ฉันเกิดสงสัยขึ้นมาน่ะ ทำไม “รถ” จึงเขียน ร เรือ ถ ถุงล่ะ แล้วทำไม “รสหวาน” จึงเขียน ร เรือ กับ ส เสือ เขียนไม่เหมือนกันเลยอ่ะ แต่อ่านเหมือนกันได้ยังไงอ่ะ
Wi-chian maat: ¡Oye Si Sawat! Algo me está rompiendo la cabeza. ¿Por qué ‘Rot’ se escribe con una ror reua tor tung y ‘Rot waan’ con una ror reua y una sor seua? No están escritas de la misma forma, pero ¿cómo es que se pronuncian igual?

สีสวาด: ก็มันคนละคำกัน คนละความหมายกันนะสิ
Si Sawat: Pues porque son palabras distintas, cada una con su significado.

วิเชียรมาศ: อุ๊ย ฉันนึกออกแล้ว วันก่อนฉันได้ยินพี่ก้อยเค้า(เขา)อ่านว่า “รถไฟ รถตุ๊ก ๆ รถบรรทุก และรถม้า รถแทรกเตอร์ ใช้ไถนา รถไฟฟ้า และรถเมล์”
Wi-chian maat: ¡Ah! Ahora lo recuerdo. El otro día escuché a Pee Goi leyendo “Rot fai, rot tuk-tuk, rot ban-tuk y rot maa. Rot traek-dter chai tai naa. Rot fai-faa y rot may”.

ผู้บรรยาย: คำว่า รด สะกดได้หลายอย่าง สะกดด้วย ด เด็ก คือ รดน้ำ สะกดด้วย ถ ถุง คือ รถยนต์ สะกดด้วย ส เสือ คือ รสอาหาร
Narrador: La palabra ‘Rot’ se puede deletrear de varias maneras. Con un dor dek, es ‘Rot naam’, con un tor tung es ‘Rot yon’ y con un sor seua es ‘Rot aa-haan’.

แมวทั้งสามตัว: แล้วพบกันใหม่นะครับบบ (ครับ)
Los Tres Gatos: ¡Nos vemos la próxima vez!

เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
El sonido de los niños cantando: Aprende y ama el idioma tailandés.

Comentarios…

‘Rot fai’ (รถไฟ) significa ‘tren’.
‘Rot tuk-tuk’ (รถตุ๊ก ๆ) significa ‘un vehículo motorizado de tres ruedas utilizado como taxi’.
‘Rot ban-tuk’ (รถบรรทุก) significa ‘camión, furgón o camioneta’.
‘Rot maa’ (รถม้า) significa ‘carruaje tirado por caballos’.
‘Rot traek-dter’ (รถแทรกเตอร์) significa ‘tractor’.
‘Rot fai-faa’ (รถไฟฟ้า) significa ‘tren aéreo’.
‘Rot may’ (รถเมล์) significa ‘autobús’.
‘Rot naam’ (รดน้ำ) significa ‘regar o rociar’.
‘Rot yon’ (รถยนต์) significa ‘automóvil, coche o carro’.
‘Rot aa-haan’ (รสอาหาร) significa ‘sabor de la comida’.

Descargas de PDF…

A continuación se encuentra una descarga en pdf (creada por Catherine) para ayudarte con tus estudios. Contiene escritura tailandesa, transliteración e inglés.

Descargar: Cat Cartoons Episodio Cuarenta: Conversación

Descargo de responsabilidad: Los pdf de estudio son el bebé de Catherine. Si notas algún error, envíale un mensaje a través del formulario de contacto.

La Serie de Dibujos Animados de Gatos…

Transcripción y traducción original proporcionadas por Sean Harley. Translitteraciones a través de T2E (thai2english.com).

Advertisement