This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
รู้รักภาษาไทย: Cat Cartoons…
เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
El sonido de niños cantando: Aprende y Ama el Idioma Tailandés.
ผู้บรรยาย: ตอน ขนมจีน
Narrador: Episodio – ‘Ka-nom jeen’.
เก่ง: วันเนียะ(นี้อ่ะ)คุณแม่ทำขนมจีนน้ำยา อร่อยจังเลย
Geng: Mamá hizo ‘Ka-nom jeen nam yaa’ hoy y sabe muy bien.
ก้อย: ก้อยชอบกินขนมจีนน้ำพริกเพราะมันไม่เผ็ด
Goi: Me encanta comer ‘Ka-nom jeen nam prik’ porque no es picante.
เก่ง: แปลกดีน้า(นะ) อาหารของไทยแท้ๆ ทำไมเรียกขนมจีนก็ไม่รู้
Geng: Es un poco raro, ¿eh? ¡Es comida tailandesa auténtica pero por qué demonios se llama ‘Ka-nom jeen’?
ก้อย: นั่นนะสิ แปลกดีนะ
Goi: ¡Eso es justamente! ¡Es tan extraño!
เก่ง: เพื่อนของพี่ที่เรียนห้องเดียวกันน่ะ เค้า(เขา)มาจากทางเหนือ เค้า(เขา)ไม่เรียกว่า ขนมจีน หลอก(หรอก) เค้า(เขา)เรียกว่า ขนมเส้น เค้า(เขา)บอกว่า เค้า(เขา)ชอบขนมเส้นน้ำเงี้ยว
Geng: Mi compañero de clase es del norte y él no lo llama ‘Ka-nom jeen’. Lo llama ‘Ka-nom sayn’. Dijo que le encanta ‘Ka-nom sayn nam ngieow’.
สีสวาด: ถ้ากินขนมเส้นน้ำเงี้ยวแล้วต้องร้องเพลง มง แซะ แซะ มง ด้วยรึเปล่า
Si Sawat: Si tomamos ‘Ka-nom sayn nam ngieow’, ¿empezaremos a cantar ‘Mong sae, sae mong’?
วิเชียรมาศ: ดีนะ สีสวาดคิดมุกตลกก็เป็นด้วย
Wi-chian maat: ¡Eso es genial! ¡Si Sawat es capaz de inventar un chiste!
ผู้บรรยาย: ขนมจีน ทำด้วยแป้งเป็นเส้นกลมๆ คล้ายเส้นหมี่ กินกับน้ำยา น้ำพริก หรือน้ำเงี้ยว เป็นต้น
Narrador: ‘Ka-nom jeen’ está hecho de harina, en hilos largos y cilíndricos, similar a los fideos de China. Se suele comer con ‘Nam yaa’, ‘Nam prik’ o ‘Nam ngieow’.
แมวทั้งสามตัว: แล้วพบกันใหม่นะครับบบ (ครับ)
Los Tres Gatos: ¡Nos vemos la próxima vez!
เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
El sonido de niños cantando: Aprende y Ama el Idioma Tailandés.
Comentarios…
En el Episodio 115, hemos examinado la palabra ‘Ka-nom’ (ขนม) (que significa ‘postre’). ‘Jeen’ (จีน) básicamente significa ‘chino’. Así que ‘Ka-nom jeen’ (ขนมจีน) se traduce literalmente como ‘(un) postre chino’, lo cual no tiene sentido para Geng porque para él es: un plato salado, no un postre; y (2) un plato tailandés, no chino. Por favor, consulta Fideos tailandeses para una posible explicación de cómo surgió el nombre ‘Ka-nom jeen’ (ขนมจีน).
‘Ka-nom jeen nam yaa’ (ขนมจีนน้ำยา) es básicamente un plato salado tailandés que consiste en fideos de arroz tailandeses servidos con una salsa de curry (generalmente hecha con pescado picado, bola de pescado o carne) y muchas hierbas frescas y verduras, por ejemplo, albahaca limón, albahaca dulce, brotes de soja, repollo y judías largas.
Descargas de PDF…
A continuación se muestra una descarga en pdf (creada por Catherine) para ayudar con tus estudios. Tiene escritura tailandesa, transliteración e inglés.
Descargar: Episodio 118 de Cat Cartoons: Conversación
La serie de Cat Cartoons…
Transcripción original y traducción proporcionada por Sean Harley. Transliteraciones a través de T2E (thai2english.com).