Episodio 117 de caricaturas de gatos: Farang

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

รู้รักภาษาไทย: Dibujos animados de gatos…

Voces de niños cantando: Aprende a amar el idioma tailandés
sonido de niños cantando: aprende a amar el idioma tailandés.
Sonido de niños cantando: Aprende y ama el idioma tailandés.

Narrador: Episodio – ‘Fa-rang’.
Narrador: Episodio – ‘Fa-rang’.

Wi-chian maat: ¡Kao Taem! ¿Por qué te has subido al árbol? ¡Ten cuidado! ¡O te vas a caer!
Wi-chian maat: ¡Kao Taem! ¿Por qué te has subido al árbol? ¡Ten cuidado, o te vas a caer!

Kao Taem: He subido aquí a recoger algunos ‘Fa-rang kee nok’. ¿Ves? ¡Aquí están! Ya están maduros para comer.
Kao Taem: He subido aquí para recoger ‘Fa-rang kee nok’. ¿Ves? ¡Aquí están! Ya están maduros para comer.

Si Sawat: ¿También lo comes?
Si Sawat: ¿También participas de ello, eh?

Kao Taem: Al contrario, los estoy recogiendo para Pee Geng y Pee Goi.
Kao Taem: Al contrario, los estoy recogiendo para Pee Geng y Pee Goi.

Wi-chian maat: ¡Veamos! ¿Cómo es un ‘Fa-rang kee nok’?
Wi-chian maat: ¡Veamos! ¿Cómo es un ‘Fa-rang kee nok’?

‘Si Sawat: El ‘Fa-rang kee nok’ es una fruta tailandesa. Su pulpa es roja. Es una fruta pequeña y se puede comer entera.
Si Sawat: Un ‘Fa-rang kee nok’ es una fruta tailandesa. Su pulpa es roja. Es una fruta pequeña y se puede comer entera.

Kao Taem: ¿Conoces a Mimi, que vive en esa casa de allí? ¡Ella dijo que es ‘Fa-rang’. Así que debería dejar que la comamos, je je!
Kao Taem: ¿Conoces a Mimi, que vive en esa casa de allí? ¡Ella dijo que es ‘Fa-rang’. Así que debería dejar que la comamos, ¡je je!

Si Sawat: Estamos hablando de dos cosas completamente diferentes. Mimi es un gato de un país extranjero. Así que es un ‘Maew fa-rang’. ¿Ves la nariz afilada y el pelaje esponjoso? ¡No pienses en comerla, eh! ¡No es una fruta!
Si Sawat: Estamos hablando de dos cosas completamente diferentes. Mimi es un gato de un país extranjero. Así que es una ‘Maew fa-rang’. ¿Ves la nariz afilada y su pelaje esponjoso? ¡No pienses en comerla, eh! ¡No es una fruta!

ผู้บรรยาย: ฝรั่ง มีหลายความหมาย เช่น ฝรั่งที่หมายถึงผลไม้ เช่น ฝรั่งไทย ฝรั่งเวียดนาม ฝรั่งขี้นก ฝรั่งที่หมายถึงคนที่มาจากต่างประเทศ เรียกว่า คนฝรั่ง ฝรั่งที่มีความหมายของของบางอย่างที่มาจากต่างประเทศ แมวฝรั่ง มันฝรั่ง ขนมฝรั่ง
Narrador: ‘Fa-rang’ tiene más de un significado: ‘Fa-rang’ puede significar ‘una fruta (guayaba)’, por ejemplo, una guayaba tailandesa, guayaba vietnamita o un ‘Fa-rang kee nok’. Un ‘Fa-rang’, que significa ‘una persona que viene de un país extranjero’, se llama un ‘Fa-rang’ (persona). ‘Fa-rang’ también puede significar algo que proviene de un país extranjero: ‘Maew fa-rang’, ‘Man fa-rang’ y ‘Ka-nom fa-rang’.

แมวทั้งสามตัว: แล้วพบกันใหม่นะครับบบ (ครับ)
maew táng săam dtua: láew póp gan mài ná (kráp)
Todos los Tres Gatos: ¡Nos vemos la próxima vez!

Voces de niños cantando: Aprende a amar el idioma tailandés
sonido de niños cantando: aprende a amar el idioma tailandés.
Sonido de niños cantando: Aprende y ama el idioma tailandés.

Comentarios…

‘Fa-rang kee nok’ (ฝรั่งขี้นก) (literalmente significa ‘guayaba excremento de pájaro’) se refiere a una especie temprana de guayaba tailandesa, ver Guayaba extranjera pero no prohibida.

La definición del RID de ‘Fa-rang’ (ฝรั่ง) se refiere a ‘extranjeros de piel blanca’, es decir, caucásicos.

Descargas de PDF…

A continuación hay una descarga de pdf (creada por Catherine) para ayudarte con tus estudios. Tiene escritura en tailandés, transliteración e inglés.

Descargar: Episodio 117 de Dibujos Animados de Gatos: Conversación

La serie de Dibujos Animados de Gatos…

Transcripción original y traducción proporcionadas por Sean Harley. Transliteraciones vía T2E (thai2english.com).

Advertisement
Read in Other Languages
This article is also available in: