This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
รู้รักภาษาไทย: Cat Cartoons…
เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
El sonido de los niños cantando: Aprende y ama el idioma tailandés.
ผู้บรรยาย: ตอน สาธารณะ
Narrador: Episodio – ‘Saa-taa-ra-na’
วิเชียรมาศ: สวนสาธารณะ สีสวาด เราเข้าไปเดินเล่นในสวนกันมั้ย(ไหม)
Wi-chian maat: ‘Suan saa-taa-ra-na’. Si Sawat, ¿vamos a dar un paseo por el parque?
สีสวาด: ไปซี่(สิ)
Si Sawat: ¡Vamos allá!
วิเชียรมาศ: มีคนมาออกกำลังกาย มาพักผ่อนเยอะเหมือนกันนะ
Wi-chian maat: Hay muchas personas aquí que han venido a hacer ejercicio y a relajarse.
สีสวาด: ก็สวนสาธารณะเนี่ยะ(นี่อ่ะ) ใคร ๆ ก็มาใช้บริการได้
Si Sawat: Bueno, después de todo esto es un ‘Suan saa-taa-ra-na’. Cualquiera puede venir y usar las instalaciones aquí.
วิเชียรมาศ: นี่ก็โทรศัพท์สาธารณะ คำว่า สาธารณะ เนี่ยะ(นี่อ่ะ) ทำไมมีหลายอย่างจังเลย สาธารณะ แปลว่าอะไรหลอ(หรือ)
Wi-chian maat: Este es un ‘Toh-ra-sap saa-taa-ra-na’. ¿Por qué hay tantas (cosas y) lugares que son ‘Saa-taa-ra-na’? ¿Qué significa ‘Saa-taa-ra-na’?
สีสวาด: สาธารณะ ก็แปลว่า ทั่ว ๆ ไป ใคร ๆ ก็สามารถใช้บริการได้ อย่างเช่น สวนสาธารณะ โทรศัพท์สาธารณะ สุขาสาธารณะ นี่ไง
Si Sawat: ‘Saa-taa-ra-na’ básicamente significa (que el) público en general (es decir) cualquiera puede usarlo, por ejemplo ‘Suan saa-taa-ra-na’, ‘Toh-ra-sap saa-taa-ra-na’ y ‘Su-kaa saa-taa-ra-na’.
วิเชียรมาศ: อ๋อ อะไรที่มีชื่อว่า สาธารณะ ก็หมายถึง ใครใช้ก็ได้ใช่มั้ย(ไหม)
Wi-chian maat: ¡Oh, ya veo! Cualquier lugar o cosa que se llama ‘Saa-taa-ra-na’ significa que cualquiera puede usar lo mismo, ¿verdad?
สีสวาด: ใช่แล้ว
Si Sawat: ¡Así es!
ผู้บรรยาย: สาธารณะ หมายถึง สิ่งที่คนทั่วไปใช้ร่วมกันได้ ไม่มีใครเป็นเจ้าของโดยเฉพาะ ดังนั้น ถ้าจะใช้สถานที่หรือสิ่งของสาธารณะ ก็ต้องช่วยกันรักษาไว้ให้คนอื่นใช้ด้วย
Narrador: ‘Saa-taa-ra-na’ significa un (lugar o) cosa que el (público) general puede usar de manera comunitaria y no es propiedad de ninguna persona(s) específica(s). Así que cuando uses un lugar o cosa ‘Saa-taa-ra-na’, deberías ayudar a cuidarlo para que otras personas también puedan usarlo.
แมวทั้งสามตัว: แล้วพบกันใหม่นะครับบบ (ครับ)
Los tres gatos: ¡Nos vemos la próxima vez!
เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
El sonido de los niños cantando: Aprende y ama el idioma tailandés.
Comentarios…
‘Saa-taa-ra-na’ (สาธารณะ) básicamente significa ‘público’ y ‘Suan saa-taa-ra-na’ (สวนสาธารณะ), ‘Toh-ra-sap saa-taa-ra-na’ (โทรศัพท์สาธารณะ) y ‘Su-kaa saa-taa-ra-na’ (สุขาสาธารณะ) significan ‘parques públicos’, ‘teléfonos públicos’ y ‘baños públicos’.
Descargas de PDF…
A continuación se muestra una descarga de pdf (creado por Catherine) para ayudar con tus estudios. Contiene escritura tailandesa, transliteración e inglés.
Episodio 126 de dibujos animados de gatos: Conversación
La serie de dibujos animados de gatos…
Transcripción original y traducción proporcionadas por Sean Harley. Transliteraciones vía T2E (thai2english.com).