This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
รู้รักภาษาไทย: Cat Cartoons…
เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
El sonido de los niños cantando: Aprende y ama el idioma tailandés.
ผู้บรรยาย: ตอน ขนมสอดไส้ – ขนมใส่ไส้
Narrador: Episodio – ‘Ka-nom sot sai’ – ‘Ka-nom sai sai’.
แม่ค้า: ขนมแม่เอ๊ย ขนมไทยๆ ขนมสอดไส้ ขนมตาล ขนมกล้วย ขนมหวาน ผ่านหน้าบ้านมาแล้วจ้า
Vendedora: ¡Postressss! ¡Postres tailandeses auténticos! ¡‘Ka-nom sot sai’! ¡Pasteles de palma toddy! ¡Postres de plátano! ¡Dulces! ¡Justo en la puerta de tu casa!
เก่ง: น้องก้อย มากินขนมกันเถอะ คุณแม่ซื้อมาให้เราตั้งเยอะ ก้อยจะเลือกขนมอะไรอ่ะ
Geng: Nong Goi, ven, vamos a por algo de postre. Mamá nos compró bastantes. Goi, ¿qué postre vas a elegir?
ก้อย: ก้อยชอบกินขนมใส่ไส้ แต่เมื่อกี้ได้ยินแม่ค้าเค้า(เขา)ร้องขายว่า สอดไส้ ไหน ขอดูหน่อยซี่(สิ)ว่าเหมือนอย่างที่ก้อยชอบรึเปล่า
Goi: Me gusta comer ‘Ka-nom sai sai’, pero hace un momento escuché a la vendedora que decía que tenía algo ‘Sot sai’. Aquí, déjame mirar de cerca; quiero ver si es o no el mismo tipo de postre que me gusta.
เก่ง: ขนมใส่ไส้ หรือ ขนมสอดไส้ ก็เหมือนกันนั่นแหละ เรียกได้ทั้งสองอย่าง
Geng: Puedes llamarlo ‘Ka-nom sai sai’ o ‘Ka-nom sot sai’: ambos son lo mismo. Ambos nombres son igual de aplicables.
ก้อย: ไชโย! ได้กินขนมไทยๆ สมใจแล้วหล่ะ
Goi: ¡Hurra! Estoy pudiendo disfrutar del postre tailandés que he estado queriendo comer desde siempre.
ผู้บรรยาย: ขนมสอดไส้ หรือ ขนมใส่ไส้ เป็นขนมไทยที่มีหน้าไส้กระฉีก ปั้นเป็นก้อนกลมๆ หุ้มด้วยแป้งข้าวเหนียวดำ ใส่เป็นไส้แป้งข้าวจ้าวที่ผสมกะทิและเกลือ ทำให้สุกพอข้นๆ แล้วห่อด้วยใบตองหรือใส่กระทงนึ่งให้สุก
Narrador: ‘Ka-nom sai sai’, o ‘Ka-nom sot sai’, es un postre tailandés que lleva un relleno hecho de coco casi maduro rallado, mezclado con azúcar de palma hasta que se vuelve glutinosa, moldeada en forma redonda, cubierta con arroz glutinoso negro; que a su vez está cubierta con una mezcla que comprende harina de arroz mezclada con leche de coco y sal, cocinada hasta estar glutinosa. Luego se envuelve en hoja de plátano o se coloca en un pequeño recipiente hecho de hoja de plátano y se vaporiza hasta cocinarse.
แมวทั้งสามตัว: แล้วพบกันใหม่นะครับบบ (ครับ)
Los Tres Gatos: ¡Nos vemos la próxima vez!
เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
El sonido de los niños cantando: Aprende y ama el idioma tailandés.
Comentarios…
‘Ka-nom sot sai’ (ขนมสอดไส้) es básicamente ‘harina cocida al vapor con relleno de coco’, un tipo de postre tailandés.
Descargas PDF…
A continuación se encuentra una descarga en pdf (creada por Catherine) para ayudarte con tus estudios. Contiene escritura tailandesa, transliteración y inglés.
Descargar: Episodio 115 de Cat Cartoons: Conversación
La serie de dibujos animados de los gatos…
Transcripción original y traducción proporcionadas por Sean Harley. Transliteraciones vía T2E (thai2english.com).