Episodio 13 de dibujos animados de gatos: บุบ (Bup) ยับ (Yap)

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

รู้รักภาษาไทย: Cat Cartoons: Episodio Trece…

เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
El sonido de los niños cantando: Aprende y ama el idioma tailandés.

ผู้บรรยาย: ตอน บุบ – ยับ
Narrador: Episodio ‘Bup’ – ‘Yap’

เก้าแต้ม: วิเชียรมาศ ฉันเอาขนมมาฝาก นี่ขนมบ้าบิ่น แล้วนี่ขนมหม้อแกง
Kao Taem: Wi-chian maat, he traído algunos postres como regalo. Aquí tienes unos pastelitos de coco tailandés. Y aquí tienes un flan de coco tailandés.

วิเชียรมาศ: ขอบใจนะ แต่ทำไมถุงขนมจึงบุบอย่างงี้ล่ะ
Wi-chian maat: Gracias, pero ¿por qué la bolsa de los postres está ‘bup’-eada así?

เก้าแต้ม: ก็ฉันคาบมาจากบ้านแล้วพอมาถึงที่นี่ฉันกระโดดข้ามรั้ว แต่ถุงมันไปติดกิ่งไม้ ฉันก็เลยพลาดตกลงไปคลุกฝุ่น
Kao Taem: Bueno, la llevé en mi boca todo el camino desde mi casa. Tan pronto como llegué aquí, salté la valla pero la bolsa se enganchó en unas ramas de los árboles y caí al suelo rodando en la tierra.

วิเชียรมาศ: มิน่าหละ ถุงขนมจึงบุบอย่างงี้
Wi-chian maat: No es de extrañar entonces que la bolsa de los postres esté ‘bup’-eada así.

สีสวาด: เรียกว่าบุบไม่ถูกหรอก ถุงขนมเป็นถุงกระดาษ ต้องเรียกว่าถุงขนมยับ
Si Sawat: No es correcto usar la palabra ‘bup’. Una bolsa de postres es una bolsa de papel, así que la palabra a usar debe ser “la bolsa de postres está ‘yap’-eada”.

วิเชียรมาศ: แล้วบุบใช้กับอะไรล่ะ
Wi-chian maat: Entonces, ¿cuándo usamos ‘bup’?

สีสวาด: ก็ใช้กับกระป๋องหรือกล่อง ซึ่งมีลักษณะแข็งหน่อยสิจ้ะ
Si Sawat: Bueno, úsalo con ‘latas’ o ‘cajas’, cosas que tienen las características de ser bastante duras.

ผู้บรรยาย: ถุงกระดาษยับ แต่กล่องบุบ
Narrador: Las bolsas de postres se ‘yap’-ean, pero las cajas se ‘bup’-ean.

แมวทั้งสามตัว: แล้วพบกันใหม่นะครับบบ (ครับ)
Los tres gatos: ¡Nos vemos de nuevo la próxima vez!

เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
El sonido de los niños cantando: Aprende y ama el idioma tailandés.

Comentarios…

En el contexto de este diálogo, el equivalente más cercano en inglés de ‘bup’ (บุบ) sería ‘dent’’.

En el contexto de este diálogo, el equivalente más cercano en inglés de ‘yap’ (ยับ) sería ‘crumple’.

Descargas de PDF…

A continuación se presentan dos descargas en pdf (creadas por Catherine) para ayudarte con tus estudios. Ambos tienen escritura tailandesa, transliteración e inglés. Sugerencia: Imprime el archivo de conversación para seguirlo junto con los vídeos – utiliza el archivo de vocabulario para localizar cualquier palabra que no conozcas.

Descargar: Cat Cartoons Episodio Trece: Conversación
Descargar: Cat Cartoons Episodio Trece: Vocabulario

Descargo de responsabilidad: Los pdfs de estudio son la creación de Catherine. Si notas algún error, le encantaría que le escribieras a través del formulario de contacto.

La serie de Cat Cartoon…

Transcripción original y traducción proporcionada por Sean Harley. Transliteraciones a través de T2E (thai2english.com).

Advertisement