Aprender tailandés con éxito: Steve Saad

Aprendiz exitoso del idioma tailandés

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

Entrevistando a aprendices exitosos del idioma tailandés…

Nombre: Steve SaadNacionalidad: BritánicoRango de edad: 30-40Sexo: HombreUbicación: Ahora mismo: Bangkok, trabajando en Singapur, pronto de regreso al Reino UnidoProfesión: Banca – departamento COO. Acabo de escribir un libro sobre el tailandés hablado, que espero sea un poco diferente a los otros libros que existen. Totalmente principiante en publicación y marketing, así que se agradece cualquier consejo.

¿Cuál es tu nivel de tailandés?

Soy fluido en tailandés hablado, pero esto viene con algunos avisos y aclaraciones. Leí la entrevista de Herb Purnell aquí y él lo acertó: la fluidez es sobre la elección de palabras adecuada, el estilo, la sensación del oyente, etc.

Personalmente, creo que solo hay tres niveles principales: Básico, Intermedio (que incluye Avanzado) y Fluido. En segundo lugar, creo que el paso entre cada nivel es progresivamente más grande. En tercer lugar y quizá lo más importante, creo que hay un cuarto nivel, que nuevamente es progresivamente mucho más alto que el paso de Intermedio a Fluido, y ese es la competencia Nativa. Clasifico esto como aquellas personas que pueden ser intérpretes de tailandés, que pueden leer las noticias o dar un discurso formal o simplemente sonar tailandeses y hablar tailandés de la manera en que lo hacen los tailandeses. No creo que nadie (aparte de una muy, muy, muy pequeña minoría de extranjeros) llegue alguna vez a este nivel… o deba esperar llegar a este nivel. Ciertas maneras de expresión se aprenden a través de la cultura y la educación, etc., y un extranjero no debería ni siquiera esperar hablar 100% como un hablante nativo. Así que la fluidez y tratar de ir más allá de la fluidez hacia la competencia nativa es el objetivo.

Volviendo a la pregunta, soy fluido y tal vez un poco más allá (usando mi propia definición de nivel de competencia anterior) en términos de tailandés hablado, pero todavía no cerca de un hablante nativo. Sueno tailandés y mi pronunciación es muy buena… PERO y este es un gran pero… No podría presentar las noticias en TV, ni siquiera acercarme, ni entender muchas de las palabras formales / rangos militares y policiales, etc., en las noticias y no puedo mantener reuniones formales sobre banca en tailandés. Sin embargo, puedo hablar sobre mi infancia en detalle con un amigo, puedo entender a un taxista cuando habla sobre el estado económico y social de Tailandia y la necesidad de desarrollar la infraestructura fuera de Bangkok y participar plenamente en la conversación, puedo contar mi historial profesional en detalle con un agente de reclutamiento y me han confundido con un tailandés (del sur) nativo (en parte porque étnicamente soy de Bangladesh) muchas veces porque mi tailandés hablado es muy bueno. Sin embargo, de vez en cuando pronuncio mal o pronuncio de manera descuidada o no entiendo una palabra sencilla y es ciertamente cierto que te acostumbras al tailandés de personas que conoces bien y escuchas a menudo, por lo que la confianza y la exposición a una amplia variedad de situaciones y personas ayuda. Solo trato de calificar lo que puedo y no puedo hacer para poner mi tailandés en contexto ya que la fluidez es una pregunta difícil de responder correctamente.

¿Hablas más tailandés callejero, tailandés de Issan o tailandés profesional?

Tailandés de Bangkok. No hablo tailandés callejero si eso significa jerga o tailandés ‘áspero’, hablo tailandés de manera similar a un profesional típico en la banca u otras personas de ‘clase media’, pero puedo ajustar mi estilo para adaptarlo a la audiencia, por ejemplo, un taxista frente a mi amigo frente a un colega tailandés de alto rango en mi oficina de banco de inversiones en Singapur.

Conozco algunas palabras en isán, lo cual siempre causa risa. Conozco algo de jerga pero no mucho y algunas palabrotas (¡pero obviamente nunca las uso!… salvo cuando, en la privacidad de mi propia casa, si hay una conversación sobre IKEA, reemplazo deliberadamente la «K» por una «H» y lo grito y me divierto… y ella pone los ojos en blanco y no entiende qué es lo gracioso 🙂 )

¿Cuáles fueron tus razones para aprender tailandés?

Un viaje de negocios de una semana y, de manera similar a muchas personas, quedar totalmente encantado e intoxicado con todo lo relacionado con Tailandia.

¿Vives en Tailandia? Si es así, ¿cuándo llegaste?

Trabajé en Tailandia (Saraburi) durante tres años en una empresa de software bancario entre 2003 y 2006. Aparte de eso, he visitado muchas veces a lo largo de los años por unas pocas semanas o menos a la vez.

¿Cuánto tiempo has sido estudiante del idioma tailandés?

Unos tres años – alrededor de 2002 – 2004. Traje mis libros de tailandés desde Londres y pasé mi primer año aquí (2003) continuando estudiando por mi cuenta después del trabajo, pero después de eso cada vez menos, principalmente porque hablaba tailandés todos los días con mi esposa y colegas y en todas partes. Y esa es la razón principal por la que mi tailandés hablado es tan bueno: tuve la suerte de estar en un entorno tailandés desde el principio y así, las reuniones eran en tailandés, la cena implicaba conversación en tailandés y así sucesivamente. Por supuesto, todos podían hablar inglés, pero al igual que cualquiera, traté deliberadamente de evitar hablar inglés. Los fines de semana cuando venía a Bangkok (desde Saraburi), deliberadamente evitaba quedarme en Sukhumvit y mezclarse con grandes grupos de expatriados y buscaba oportunidades para hablar tailandés.

¿Aprendiste tailandés de inmediato o fue un enfoque de varios frentes?

Comencé a aprender poco después de mi primer viaje de negocios de una semana desde Londres en 2001. Lo tomé bastante en serio desde el principio, sentado en mi sofá en Londres con mis libros de tailandés.

¿Te ciñes a un horario regular de estudio?

No tanto regular, pero ocupaba la mayor parte de mi tiempo fuera del trabajo viendo televisión y cualquier otra tarea que tuviera por las tardes y fines de semana.

¿Qué métodos de aprendizaje de tailandés probaste?

Nunca he tenido una sola clase en tailandés. Soy completamente autodidacta y estoy bastante orgulloso de ese hecho. Básicamente un amigo me prestó Teach Yourself Thai y también compré Essential Thai, un libro que no puedo alabar lo suficiente, incluso si escribiera un ensayo sobre él – ¡es tan bueno!

Estoy totalmente de acuerdo con Aaron Handel en su entrevista sobre sus métodos y muchos de sus otros comentarios. Al igual que él, soy autodidacta y al igual que él, me centré en hablar y nuevamente al igual que él, hice un gran esfuerzo por desprenderme de la pronunciación y mentalidad inglesa y concentrarme completamente en entender las reglas de pronunciación y sonidos.

También tengo una opinión muy enérgica de que absolutamente se puede aprender tailandés SIN aprender a escribir y SE PUEDE aprender por transliteración o tailandés romanizado. Los dos factores críticos son cuánto está dispuesto el estudiante a dejar de lado su inglesidad o americanismo, etc., y aprender a mover su boca de nuevas maneras para hacer nuevos sonidos y no sentirse avergonzado por ello y en segundo lugar, cuánto han prestado atención a la primera sección del libro donde se discute el método de transliteración utilizado. De nuevo, Essential Thai es tan bueno que está más allá de lo creíble y desafío a cualquiera a que me diga por qué no puede pronunciar una palabra correctamente basándose en la espléndida explicación de los sonidos del tailandés de James Higbie. Essential Thai ni siquiera te enseña a leer!!! superb explanation of Thai sounds. Essential Thai does not even teach you how to read!!!

¿Destacó un método sobre todos los demás?

Aaron Handel y Herb Purnell ya han discutido numerosos puntos excelentes, todos los cuales estoy de acuerdo. Antes de ir a trabajar a Tailandia, pasé horas y horas repasando Teach Yourself Thai y Essential Thai, correlacionando palabras, aprendiendo las reglas de transliteración, etc. Cuando llegué a Tailandia, utilicé cada oportunidad para practicar y luego volver y revisar mis libros.

¿Qué tan pronto te ocupaste de leer y escribir tailandés?

Aprendí a leer, pero no realmente a fondo. Reviso las reglas de tonalidad / clase pero ahí es donde lo dejé. ¿Por qué? Nuevamente, tengo una firme creencia de que se pueden pronunciar palabras perfectamente usando la transliteración, pero se requiere un gran esfuerzo y mucha exposición a personas tailandesas para practicar, por supuesto. Así que puedo leer cosas básicas bastante lentamente, pero ciertamente no puedo leer un periódico. Básicamente si veo una palabra tailandesa escrita en tailandés, no sé qué tono tiene, pero lo sé por memoria, por lo que las palabras nuevas escritas siempre me causarán problemas.

Escritura – como han dicho Herb y Aaron, la escritura debería ser muy secundaria, si acaso. Nunca aprendí a escribir y no tengo absolutamente ningún interés en hacerlo. Nunca he estado en una situación en 15 años de estar cerca del tailandés y Tailandia donde necesité escribir tailandés, pero por supuesto soy consciente de que algunas personas lo necesitan debido a su trabajo en la academia, por ejemplo. Mi opinión es que muchos occidentales se fascinan con la exótica apariencia de la escritura tailandesa y se desvían completamente cuando deberíamos centrarnos en hablar. Cuando escriben en tailandés, por ejemplo, en un mensaje de texto y reciben una reacción positiva, esto refuerza su entusiasmo por escribir mientras que, al mismo tiempo, su tailandés hablado a veces es horrible. Estoy seguro de que el 99% de estas personas no tienen absolutamente ninguna necesidad de escribir tailandés, ¡pero simplemente les gusta! ¡Céntrate en hablar y hazlo bien primero!

¿Te resultó difícil aprender a leer y escribir tailandés?

Sí, en cierta medida, pero como expliqué antes, estaba ligeramente interesado en la lectura así que tengo una habilidad básica y no tenía intención de aprender a deletrear y escribir por mi cuenta, así que no lo intenté.

¿Cuál fue tu primer momento de ‘ah hah!’?

No sé sobre eso, pero sí sé que tenía un buen conjunto de palabras memorizadas antes de llegar a Tailandia y las practiqué un poco cuando fui de vacaciones a Chiang Mai en 2002. De 2003 a 2004, mi progreso fue increíblemente rápido porque vivía y trabajaba en Tailandia y ya era fluido hacia 2005.

Hablé una vez con un taxista tailandés que trabajó anteriormente en Singapur (donde trabajo ahora) y me dijo que se convirtió en fluido en Hokkien en dos años, el mismo tiempo que yo. ¿Cómo? Me dijo que fue simplemente porque pasaba todos los días con sus compañeros hablando y escuchando. Exactamente como hice yo.

¿Cómo aprendes idiomas?

Como he dicho, hablando y estudiando de manera autodidacta. Como dijo Aaron, los tailandeses tratando de enseñarme no funcionaba en absoluto, por ejemplo, amigos, novias, etc. Mi esposa apenas me ha enseñado ninguna palabra tailandesa, pero tener acceso a ella todos los días durante más de 10 años significa que he tenido alguien con quien conversar todos los días (aunque a veces ella insista en hablar inglés).

La mejor manera de aprender sin embargo es escuchar! ¡Luego escuchar otra vez! Esto es lo único que mi ex jefe, un inglés que habla tailandés con competencia nativa, me dijo que me ha quedado grabado: ¡tus oídos tienen que acostumbrarse a escuchar el tailandés y debes prestar atención!

En mi libro que estoy a punto de publicar, hablo de muchas otras cosas que hice como escuchar canciones tailandesas y revisar las versiones transliteradas y en tailandés de las letras en sitios web y luego escuchar las canciones de nuevo, etc.

¿Cuáles son tus puntos fuertes y debilidades?

Hablar es un punto fuerte y leer una debilidad. Tengo dificultades en temas específicos ya que obviamente no habría estado expuesto a ellos antes, así que no habría manera de conocer palabras específicas en ese campo particular. Un ejemplo aleatorio: hace apenas dos días, me preguntaron en tailandés si quería un destornillador de cabeza plana o uno de cruz ‘Phillips’ y no pude responder.

¿Cuál es el mayor error de los estudiantes que aprenden tailandés?

Que no se puede aprender de las reglas de transliteración – el problema no es la transliteración, el problema es que el estudiante no presta atención a la explicación! Chris Pirazzi tiene razón en que las personas saltan a hablar sin obtener los sonidos y tonos correctos, pero esto es culpa del estudiante. La respuesta NO es aprender tailandes aprendiendo a escribir. La respuesta es escuchar, escuchar de nuevo, estudiar, estudiar de nuevo, hablar y hablar de nuevo. ¡Repetir!

¿Puedes desenvolverte en algún otro idioma?

Puedo hablar bengalí muy básico y comencé a aprender coreano por un tiempo y aprendí bastantes palabras pero nunca logré juntarlas. Obtuve una A en francés en la escuela pero no lo he usado desde entonces.

¿Estabas aprendiendo otro idioma al mismo tiempo que el tailandés?

No.

¿Qué consejo le darías a los estudiantes del idioma tailandés?

Advertisement

Creo que ya he dicho arriba… pero un punto más… Noté que tanto Herb como Aaron son autodidactas y parecen ser muy competentes y yo también soy autodidacta y he logrado fluidez (solo en hablar). Así que me pregunto si hay algo que decir sobre el buen trabajo arduo y olvidar las clases. Supongo que cada uno a su manera, así que si necesitas que te enseñen, está bien, pero yo creo en estudiar, hablar y escuchar.

Finalmente, para repetir, no hay mejor libro que Essential Thai en mi opinión. Y quién sabe, tal vez mi libro, si alguna vez lo publico, ayudará a alguien por ahí.

saludos,
Steve Saad

La serie: Entrevistando a aprendices exitosos del idioma tailandés…

Si quieres leer más entrevistas, toda la serie está aquí: Entrevistando a aprendices exitosos del idioma tailandés.

Si eres un aprendiz exitoso del idioma tailandés y te gustaría compartir tus experiencias, por favor contacta conmigo. Me encantaría saber de ti.

Read in Other Languages
This article is also available in: