This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
Entrevistando a estudiantes exitosos del idioma tailandés…
Nombre: Philip LattimoreNacionalidad: InglésRango de edad: Cincuenta y pocosSexo: MasculinoUbicación: Hat YaiSitio web: phil.uk.net: Aprende a leer tailandés
Profesión: Retirado profesionalmente, anteriormente empleado de IBM en el Reino Unido durante 19 años. Ahora soy manitas, jardinero, chófer, lavaplatos, esposo y padre de mi hija y dos gatos.
¿Cuál es tu nivel de tailandés?
Creo que la naturaleza superficial y predecible de la mayoría de las conversaciones casuales en Tailandia halaga a muchos extranjeros que hablan tailandés. Cuando conozco a tailandeses por primera vez y entablo una conversación, ya sé qué preguntas me harán y sé cómo responder. También tengo un conjunto estándar de preguntas que hago a los tailandeses. Lo llevo bastante bien y el observador casual podría pensar que soy fluido. No lo soy… en absoluto. Tampoco soy un principiante, así que supongo que eso me hace intermedio, que es el nivel en el que espero estar el resto de mis días. Si un tailandés me hiciera algunas preguntas más profundas, más significativas y penetrantes, tendría dificultades para entender y responder.
En los foros he leído comentarios de extranjeros que se describen a sí mismos como fluidos en tailandés. Honestamente, no les creo. No creo que puedan entrar en cualquier situación en Tailandia y hablar con fluidez, como lo haría un tailandés. Los únicos extranjeros que conozco que son fluidos son normalmente celebridades o autores. Tengo un inmenso respeto y admiración por personas como David Smyth, Chris Baker, Andrew Biggs, Todd Lavelle, etc.
Soy un lector lento, aunque mi velocidad de lectura está mejorando gradualmente. Con el inglés no leemos cada letra en una palabra; solo vemos la forma de las palabras. Con el tailandés necesito leer cada letra de la mayoría de las palabras. Encuentro los letreros y menús muy fáciles en estos días. A veces leo cosas y luego no puedo recordar si las leí en tailandés o en inglés.
Los periódicos, revistas, libros y pasajes de textos son una cuestión completamente diferente. Mucho texto tailandés en una página parece intimidante y el lenguaje escrito se vuelve más formal. Puedo traducir algunas cosas con un diccionario, pero lleva mucho tiempo. El tailandés es muy idiomático y cuando traduces palabra por palabra a menudo no tiene sentido.
Escribir es difícil. Puedo oír el sonido de las consonantes iniciales y finales, pero ¿qué consonantes uso porque hay muchas que hacen el mismo sonido? ¿Hay marcas de tono? ¿Hay consonantes mudas al principio o al final de la palabra, y alguna gaa-run? Muchas caracteres en tailandés se usan raramente y no puedo recordar cómo escribir algunos caracteres que no aparecen a menudo.
Por supuesto, todo en la vida es relativo. En un típico resort turístico costero lleno de turistas extranjeros y expatriados, mi habilidad en tailandés, especialmente al leer, probablemente se consideraría avanzada. Sin embargo, cuando miré a algunos de tus otros entrevistados y vi quién estaba allí, no soy más que un principiante en comparación con estos gigantes del mundo del aprendizaje del idioma tailandés.
¿Hablas más tailandés callejero, tailandés Issan o tailandés profesional?
Si tailandés callejero significa jerga, la respuesta es no. Siempre he creído que el tailandés que hablo es el dialecto central. Mi esposa habla el dialecto del sur con su familia, que proviene de Nakhon Sri Thammarat. Cuando la oigo por teléfono es como escuchar a otra persona. Aparentemente, el dialecto del sur tiene más de los tonos estándar cinco. También hay un tono alto y ascendente. Comienza alto y se vuelve aún más alto. Sí, los tonos se vuelven muy altos y cuando su familia está hablando a toda máquina ¡no entiendo una palabra! El dialecto del sur también contiene algún vocabulario diferente. La mayoría de los tailandeses pueden hablar el dialecto central además de su propio dialecto y no tengo interés en aprender dialectos regionales. Bueno, de hecho, siento que está más allá de mí. Un dialecto es suficiente para mí.
¿Cuáles fueron tus razones para aprender tailandés?
Encuentro esto un poco una pregunta extraña para cualquiera que viva permanentemente en Tailandia. Cuando la gente se muda a Tailandia y vive allí permanentemente, ¿por qué no intentarían aprender el idioma? Si aún viviera en Inglaterra, ¿desearía ser mudo, sordo e iletrado? Por supuesto que no, y es lo mismo en Tailandia. Disculpa si alguno de los términos usados aquí es políticamente incorrecto.
¿Vives en Tailandia? Si es así, ¿cuándo llegaste?
Sí, hice mi primera visita en 1987 y después de más vacaciones vine a vivir a Tailandia en noviembre de 2003.
¿Cuánto tiempo llevas siendo estudiante del idioma tailandés?
Una de las primeras cosas que hice después de llegar fue inscribirme en un curso de conversación de 20 horas con un profesor tailandés. Creo que fue en enero de 2004 y desde entonces he sido estudiante.
¿Aprendiste tailandés de inmediato, o fue un enfoque de varios frentes?
Hice un curso corto y estructurado cuando llegué por primera vez y después de eso me he enseñado a mi propio ritmo. En los primeros años compré bastantes libros y diccionarios, pero no he comprado nuevos recursos durante mucho tiempo. Trato de aprender de manera natural. Escucho a los tailandeses hablar e intento leer todo lo que encuentro. Fui a ver la película ‘Pee Mak’ ayer y afortunadamente tenía subtítulos en inglés. Si realmente me concentraba podía entender algunas cosas, pero perdí mucho del significado. La televisión tailandesa también es difícil de seguir para mí.
¿Seguiste un horario regular de estudio?
Nunca. Se vuelve aburrido y tan pronto como te aburres, no aprendes. Este es el problema que tuve durante mis días escolares y mi vida laboral. Siempre se esperaba que diera lo mejor de mí en ciertas horas del día y mi cuerpo no funciona de esa manera. Cuando trabajo en mi sitio web elijo momentos en los que me siento con ganas de trabajar. Cuando no tengo ganas de trabajar no hago nada porque sé que será un tiempo improductivo. ¡Nunca podría salirme con esta excusa cuando estaba empleado!
¿Qué métodos de aprendizaje del idioma tailandés probaste?
Tengo algunos libros con CDs acompañantes. Puedo leer el texto en tailandés y luego escuchar el audio. Compré un software hace años en Chiang Mai. Hay diferentes situaciones y el diálogo escrito está en tailandés. La idea es tratar de leer el diálogo y luego hacer clic en un botón para comparar con un diálogo grabado.
Mi preferencia es leer y escuchar en tailandés. Cuando empecé a aprender a hablar, mi mayor frustración era la terrible transliteración. La forma en que leía las versiones transliteradas del tailandés era completamente diferente a como sonaban las palabras en tailandés. Esta fue mi mayor motivación para aprender a leer.
Por ejemplo, cogí un libro y la frase para conducir un coche estaba escrita como ‘cab rod’. La forma en que un hablante de inglés diría esto no es en absoluto parecida a cómo suena en tailandés. La transliteración siempre es un compromiso y no hay formas correctas, solo formas incorrectas. Podría ser mucho mejor – ‘kup rote’ sería un poco más preciso, pero la única forma real de aprender es abandonar la transliteración y aprender a leer tailandés.
¿Hubo un método que sobresalió sobre los demás?
Después de comprar algunos libros de frases completamente inútiles (Lonely Planet viene a la mente), me topé con Enséñate tú mismo tailandés de David Smyth y Tailandés para principiantesde Benjawan. Todavía uso estos dos libros con fines de referencia y estos dos autores siguen siendo mis favoritos respecto al aprendizaje del tailandés. Ambos libros, desde muy temprano, ponen mucho énfasis en la lectura. Esto me asustó cuando cogí ‘Enséñate tú mismo tailandés’ (no ser capaz de leer nada en ese momento), pero realmente es la única manera. Aprende a leer mientras aprendes a hablar.
¿Qué tan pronto abordaste la lectura y escritura del tailandés?
Empecé a aprender a leer y escribir poco después de comenzar a aprender a hablar tailandés. Como decía, la terrible transliteración fue el mayor motivador. No había consistencia y la mayoría de las transliteraciones eran incorrectas. ¿Cuál era correcta o quizás ninguna lo era? Estaba harto y frustrado de que alguien más (incorrectamente) me dijera cómo se pronunciaban las palabras tailandesas. Era esencial que supiera cómo hacerlo yo mismo. Estaba muy motivado para aprender.
Armado con David Smyth and Benjawan, compré libros de unir los puntos del script tailandés y cubrí mis paredes con carteles de vocales y consonantes tailandesas. Estos recursos dirigidos a niñxs tailandesxs muy jóvenes son abundantes y baratos en Tailandia. Cada vez que salía intentaba leer en tailandés y si no podía leer algo le preguntaba a un tailandés o consultaba mis libros. Comencé a progresar bastante rápido y todavía estoy aprendiendo e intentando leer más rápido. El aprendizaje nunca termina.
¿Te resultó difícil aprender a leer y escribir en tailandés?
Para ser honesto, no realmente. Nunca tuve momentos en los que pensé que estaba más allá de mi capacidad. No siempre fue fácil, pero sabía que si perseveraba lo lograría. Siempre encontré el tailandés muy lógico y sentí lástima por mis estudiantes tailandeses que estaban tratando de comprender el inglés escrito, que no es nada lógico. La ortografía es un problema perenne porque hay muchas formas de deletrear palabras tailandesas, pero solo una es correcta. El sistema de aprendizaje de memoria utilizado en las escuelas tailandesas recibe muchas críticas, justificadas muchas veces, pero es un excelente sistema para aprender tailandés y recordar ortografías tailandesas. La memorización introduce cosas en las cabezas de los estudiantes tailandeses y las recuerdan.
¿Cuál fue tu primer momento de ‘ah ja!’?
Aprender a hablar siempre ha sido un proceso gradual y no recuerdo ningún momento de ‘aleluya’. Aproximadamente seis meses después de que empecé a enseñarme a leer había estado usando libros y no estaba seguro de mi progreso. Luego hice un viaje a Bangkok y en el taxi desde el aeropuerto de Don Meuang hasta mi hotel pude leer cada cartel de dirección en tailandés. En mi visita anterior a la capital no había podido hacer esto. ¡Guau!
¿Cómo aprendes idiomas?
Encuentro aburrido simplemente asignar tiempo para ‘estudiar’. Los estudiantes tailandeses también lo encuentran así, por lo que a menudo se duermen en clase. Mientras escribo y actualizo mis tutoriales de Aprender a leer tailandés estudio al mismo tiempo, y porque estoy haciendo algo productivo no parece un estudio.
Mientras vivo en Tailandia ‘estudio’ casi constantemente, pero no en un sentido tradicional. Si estoy en un vehículo o a pie trato de leer todo lo que veo. En los restaurantes miro la versión tailandesa del menú incluso si hay en inglés. Realmente me gusta comer en lugares donde no hay menú en inglés y en algunos lugares tienes que escribir tu pedido en lugar de decírselo a la camarera.
Si vemos películas en casa, normalmente tenemos una banda sonora en inglés para mí y subtítulos en tailandés para mi esposa. No todo el tiempo, pero intento escuchar el inglés y echar un vistazo a los subtítulos en tailandés. Pronto se hace evidente que si traduces el tailandés al inglés palabra por palabra, como hacen algunos tailandeses, no tiene ningún sentido.
¿Cuáles son tus fortalezas y debilidades?
Por alguna razón, la lectura nunca ha sido un gran problema. Catherine ha elegido a varios dueños de sitios web para estas entrevistas y estas personas, por naturaleza, son normalmente bastante buenas con los lenguajes de programación. También resulta que son buenos en tailandés. Supongo que las dos habilidades utilizan áreas similares del cerebro. Tengo experiencia en ingeniería e informática.
Mis habilidades de habla y tonos no son geniales. La impaciencia y ser ‘ใจร้อน’ son otras debilidades. En estos días, después de vivir en Tailandia durante 10 años, me pongo extremadamente impaciente cuando hablo con tailandeses por primera vez que suponen que porque soy un extranjero no puedo hablar nada de tailandés y luego se niegan a entenderme. Podrían entender si quisieran, pero se niegan siquiera a intentarlo. Solo cierran los oídos y se niegan a escuchar. He tenido tailandeses comportándose de esta manera y luego 10 minutos después, cuando se dan cuenta de que es tailandés lo que sale de mi boca, me dicen lo bien que hablo tailandés. ¡Aaaaagh!
¿Cuál es el mayor malentendido para los estudiantes que aprenden tailandés?
Que es difícil de aprender, especialmente leer. Ven una escritura desconocida y piensan que está más allá de ellos. Trato de explicar que el tailandés escrito es solo consonantes y vocales, igual que el inglés. No es chino ni japonés. Hay algunas reglas que aprender, pero se pueden aprender. Hay más consonantes y vocales, pero el inglés tiene muy pocas consonantes y vocales. El inglés usa las mismas vocales para diferentes sonidos (put, but) y las mismas consonantes para sonidos aspirados y no aspirados, así como las mismas consonantes para diferentes sonidos – ‘c’ y ‘g’, por ejemplo. Puedo dar muchos ejemplos. En muchos sentidos, el tailandés escrito es un lenguaje escrito mucho mejor y más lógico que el inglés.
¿Te puedes desenvolver en otros idiomas?
Asistí a la escuela secundaria en el Reino Unido en una época en que era obligatorio aprender un idioma extranjero – francés o alemán. Probablemente no sea así ahora. Comencé a aprender francés pero cambié de escuela y aprendí alemán. Era un estudiante rebelde y vago. Mi francés es inexistente, pero el alemán se quedó de algún modo.
La última vez que visité Alemania fue en 2002 y podía conversar con los lugareños. Cuando empecé a aprender tailandés, cuanto más tailandés recordaba, más alemán olvidaba. Algunos amigos alemanes vinieron de visita recientemente y ahora mi alemán es inexistente. Parecería que mi capacidad cerebral limitada tiene espacio para el inglés y un idioma más. ¡No soy políglota!
¿Estabas aprendiendo otro idioma al mismo tiempo que el tailandés?
No.
¿Qué consejo darías a los estudiantes del idioma tailandés?
No cometas el mismo error que los estudiantes tailandeses. Para que el aprendizaje del idioma se vuelva agradable, primero debes alcanzar un cierto nivel de competencia y llegar a esta etapa es difícil. Requiere mucho trabajo duro y empuja a los estudiantes fuera de su zona de confort. Sin embargo, es necesario.
Si alcanzas esta etapa, aprender se vuelve divertido y es fácil progresar rápidamente. Desafortunadamente, mucha gente simplemente se rinde antes de haber llegado a ese punto. No te rindas. Persevera y las recompensas llegarán a su debido tiempo.
Philip Lattimorephil.uk.net: Aprende a leer tailandés
La serie: Entrevistando a estudiantes exitosos del idioma tailandés…
Si eres un estudiante exitoso del idioma tailandés y te gustaría compartir tus experiencias, por favor contáctame. Me encantaría saber de ti.