¿Qué significa para ti ser “fluido en tailandés”?

¿Qué significa “fluir en tailandés” para ti?

¿Qué significa “fluido” de todas formas? …

Cuando la gente empieza a hablar sobre aprender tailandés, a menudo escucho la palabra “fluido” ser utilizada libremente. Un par de foros están hablando sobre este tipo de cosas (google). Entonces, ¿cuál es exactamente la definición de “fluido”? Siendo estadounidense, usaré el diccionario Merriam Webster.

flu·ido adjetivo ˈflu-ido

Definición de FLUIDO
1
a: capaz de fluir: fluido
b : capaz de moverse con facilidad y gracia

2
a : capaz de usar un idioma fácil y correctamente [fluent in Spanish] [a fluent writer]
b : sin esfuerzo, suave y fluido: pulido [un rendimiento fluido] [habló en inglés fluido]
c : tener o mostrar dominio de un tema o habilidad [fluido en matemáticas]

He conocido a más extranjeros de los que quisiera contar que me han dicho que conocen a alguien que es fluido en tailandés. Mi pregunta para ellos es, “¿cómo sabes si tu amigo es fluido si ni siquiera puedes hablar tailandés?” Desde entonces he conocido a algunos de sus amigos y cuando les pido que “lo hagan”, parece que son cualquier cosa menos fluidos.

También he tenido conversaciones con un chico que no hace reparos sobre su fluidez en tailandés, y el hecho de que todos los extranjeros que ha enseñado también son fluidos en tailandés. Ahora, en su defensa, es un orador extranjero claro y conciso del tailandés. Su ritmo y cadencia son lo que lo hace tan fácilmente entendible por los tailandeses.

Aprendería tailandés de él en un segundo (es tan bueno) salvo que ha establecido un límite de edad máxima y, en su opinión, ya he pasado mi “fecha de vencimiento”. Y caray, además de todo eso, y por razones que escapan a mi comprensión, parece que lo he molestado.

Cualquiera que haya escuchado tailandés sabe que se habla con un ritmo definido. Para mí, cuanto más emulo el tempo distintivo del tailandés hablado, mejor me entienden los tailandeses incluso mi versión peculiar del tailandés.

Hace un tiempo comencé una publicación preguntando sobre palabras coma en tailandés. El tailandés escrito carece de comas, por lo que las palabras coma son donde haces una pausa antes o después de una palabra. Pregunté sobre palabras coma porque cuando me tocaba mi turno en la parte de lectura en voz alta de la clase de tailandés, el maestro solía estar llorando ya sea por tratar de no reírse o por la pura angustia de tener que soportar mi lectura. Ahora sé que lo que estaba haciendo mal era pausar para tomar aire en medio de palabras compuestas, o en el lugar incorrecto en una oración. Así que a menos que alguien estuviera siguiendo el texto escrito era difícil entender lo que estaba diciendo.

En mi propia defensa, he mejorado mucho, pero eso es el resultado directo de leer libros en voz alta durante horas mientras un amigo tailandés se tumbaba en mi casa escuchando a medias y luego gritando correcciones cuando me equivocaba. Aún no se ha reflejado en mi tailandés hablado (todavía) pero al menos mis habilidades de lectura oral van bien. No es que haga mucho de eso, ahora que lo pienso…

Pero volvamos al tema de la fluidez. ¿Qué es la fluidez y qué hace que una persona sea fluida? Leí en alguna parte que poder preguntar sobre el significado de una palabra que no conoces en tu idioma objetivo demuestra fluidez. En cierto grado, creo que esto es cierto porque todo el tiempo hago lo mismo y experimento el valor.

También leí en algún lugar que ser fluido es tener una conversación en el idioma objetivo sin recurrir a tu lengua materna. No sé sobre eso ya que es una interpretación bastante amplia de la fluidez. Hablo con conductores de taxi y nunca tengo que recurrir al inglés. Sin embargo, estoy usando las mismas conversaciones de taxista que cualquiera que hable incluso un poco de tailandés tiene. No exactamente fluido. Y considerando que en situaciones de taxi suelen ser preguntas y respuestas, o tal vez incluso elaborando un poco sobre los temas, no es un gran esfuerzo en términos de idioma.

Ahora, si hablaras con los conductores de taxi sobre, oh, digamos, la reciente ley donde puedes reportar a un taxista que se niega a llevarte a algún lugar. Y digamos que empiezas a conversar sobre tus sentimientos personales, que no es una ley justa porque: 1) los taxis están rentados y deben ser devueltos en horarios específicos, 2) los taxis se quedan sin gasolina y tal vez a donde quiere ir el cliente se agotaría el tanque, 3) que no hay más que un estacionamiento donde alguien quiere ir, y 4) la tarifa del taxímetro no ha aumentado en Bangkok por casi 10 años, etc. Bueno, todo eso podría constituir ser un poco más fluido que la típica charla de taxista en tailandés.

En lo que a mí respecta, hay una gran diferencia en la fluidez entre tú conduciendo un tema de conversación o participando en uno donde ellos llevan la batuta. Mantener una conversación en tailandés sobre un tema en el que te sientas cómodo puede parecer demostrar fluidez. Es decir, hasta que se desvíe del guion, dejándote de repente sin palabras para responder.

La fluidez también se puede descomponer en una multitud de temas: política, religión, negocios o cualquier argot especializado, conversación casual, conversaciones con superiores/subordinados, dar presentaciones en reuniones, etc.

Recientemente trabajé para una empresa tailandesa en un proyecto de consultoría y NO tenía vocabulario tailandés de negocios para recurrir. Estaba lamentablemente atrasado en proyecciones, ventas, capacitación y el argot básico de oficina y gerencial tailandés. Era un vocabulario que nunca antes había necesitado conocer. Así que, nuevamente, dependiendo de lo que necesites comunicar, la fluidez se puede calificar según diferentes criterios.

Como nota al margen: Al principio del proyecto de consultoría, mi manera casual (y muy brusca) directa y sin adornos de hablar tailandés no caló muy bien con las personas con títulos impresionantes. Pero afortunadamente, ahora están sintonizados con Todz-Thai y se dan cuenta de que esa es simplemente mi forma de hablar.

Creo que lo que trato de decir es que para la mayoría de nosotros es mejor si simplemente tiramos la idea de la fluidez por la ventana. Parece que cuando se trata de hablar tailandés, dedicamos demasiado tiempo y esfuerzo a alcanzar esta mítica calificación de fluido. Y realmente, en el gran esquema de las cosas no siempre significa tanto.

Si vas a ir por algo, ve por la fluidez en su lugar (otro significado de fluido):

  • Haz una pausa donde los tailandeses hacen una pausa.
  • Di las cosas más como lo hacen los tailandeses.
  • Habla con el ritmo y la cadencia que usan los tailandeses.

Y si vives en Tailandia estas características tailandesas se pueden captar simplemente escuchando a los tailandeses a tu alrededor.

Advertisement

Hablar tailandés con tailandeses no es en absoluto una prueba de gramática o estructura. Nadie está calificando tu habilidad para conversar. Y los tailandeses que conozco no les importa si intento hablar un tailandés perfectamente estructurado o me quedo con la versión mediocre de tailandés que hablo. Lo que sí les importa es poder entender lo que estoy diciendo.

Y aquí hay otra cosa. No deberías estar hablando tailandés para impresionar a nadie. Y si lo estás haciendo, en mi humilde opinión, estás aprendiendo tailandés por las razones equivocadas. Porque al final del día, ¿no estamos simplemente tratando de conectarnos con los tailandeses en su idioma?

Para finalizar: No te tomes este idioma ni a ti mismo demasiado en serio. No dejes que otras personas te depriman. Oh, y si tu opinión difiere de la mía, está bien. Lo que no soy es un experto en el idioma tailandés. Solo soy alguien que ha luchado durante más de cuatro años para lograr una semblanza funcional del tailandés para comunicarme con los tailandeses.

Ahora, porque algunas personas me consideran “viejo”, podría ser simplemente un aprendiz lento porque “las personas mayores no pueden aprender”. Pero voy a demostrar que esa falacia es incorrecta. No para impresionar a nadie, sino para demostrar que los perros viejos pueden aprender trucos nuevos. Porque ¿sabes qué? ¡Este perro viejo aún caza! Sí.

Tod Daniels | toddaniels arroba gmail punto com