
Dilo como lo haría un tailandés…
Ahora, antes de que comiences a leer esto, ten en cuenta que podría revolverte un poco. La verdad sea dicha, está medio-intencionado para eso. Al mismo tiempo, lo que quiero es que los lectores entiendan un concepto acerca de aprender tailandés también.
No es sorprendente que, cuando recorro las escuelas de idioma tailandés en Bangkok, me encuentro con muchos extranjeros que quieren aprender tailandés. Casi todos a quienes conozco me dicen: “Quiero hablar tailandés con acento tailandés”. Primero, me río a carcajadas (realmente más como una risotada, que podría ser incómoda) pero luego pregunto “exactamente, ¿qué ‘acento tailandés’ quieres aprender?” Invariablemente, ponen esa expresión de desconcierto, titubean y dicen algo como, “ya sabes, un acento tailandés.” Continúo con toda la sinceridad que puedo reunir (que, después de más de siete años estudiando este idioma y visitando más escuelas de idioma tailandés de las que recuerdo, es poco).
¿Quieres hablar tailandés con ese acento exagerado de Bangkok que utilizan los de clase alta? La mayoría de los jóvenes de Bangkok usan este acento para que otros tailandeses no los confundan con tailandeses del campo en Bangkok. Esto se conoce como พูดดัดจริต. ¿O quieres hablar tailandés con un acento de Chiang Mai/Chiang Rai como los tailandeses del noroeste? Espera, ¡ya sé! ¿Quieres hablar con ese tailandés cantadito entrecortado del sur, como de Hat Yai o Songkhla? ¿No? Bien, ya lo tengo. ¿Quieres hablar con ese acento พูดเหน่อ บ้านนอก, como la gente de Kanchanaburi, Suphanburi o Ratchaburi, verdad? ¿O tal vez uno de los muchos acentos de Isaan, como de Buriram, Ubon, Udon, Nongkhai, o la provincia de comer perros, Sakhon Nakhon? Podría ser incluso que quieras el acento más áspero, casi camboyano, como los tailandeses de Sa Kaeo o Surin. ¿O es el acento del lado del mar este de Chantaburi, o el que identifica a un hablante tailandés como procedente de Korat? No lo sé. En serio.
Una cosa que sé con 100% de certeza es esta: no existe un “acento tailandés” porque ¡todos son acentos tailandeses! Es como si puedo identificar a alguien de Nueva York, California, Tennessee o Texas por el acento que tienen cuando hablan inglés estadounidense o como un británico puede saber de inmediato dónde nació otro británico en el Reino Unido por el acento cuando hablan el inglés de la Reina.
Aquí hay algo para que piensen los extranjeros que aprenden tailandés, especialmente aquellos que dicen que quieren hablar con acento tailandés. ¡Es muy poco probable que ESO vaya a suceder! No me importa cuánto creas que tú o alguien que conoces suena tailandés, o cuánto la gente a tu alrededor te elogie diciendo que suenas “igual que un tailandés”, créeme, para ellos realmente no suenas así. Punto final. Deberías simplemente desechar la idea y no perder ni un segundo más en ello. Aprenderás tailandés unas mil millones de veces más rápido que A) – pretendiendo que suenas como un hablante nativo o B) – agonizando por el hecho de que no suenas como un hablante nativo. Créeme, para los hablantes nativos de tailandés que te escuchan, suenas como un hablante no nativo.
Hay un puñado de hablantes no nativos dotados de tailandés que hacen el circuito de ‘occidental habla tailandés’. Y de ninguna manera me incluiría en ese ilustre grupo de personas. Sin embargo, nunca se les confunde con hablantes nativos por verdaderos hablantes de tailandés criados y nacidos. El hecho de que sean hablantes no nativos SIEMPRE sale a relucir en unas pocas oraciones. Tal vez sea porque hablan con el ritmo o la cadencia incorrectos, o tal vez la estructura sea un poco forzada o antinatural, o quizás su pronunciación sea un poco rara. Pero sea lo que sea, ningún tailandés los confundiría como hablantes nativos. Honestamente, Todd Lavelle es posiblemente lo más cercano que he escuchado a un hablante nativo cuando no está hablando en ese tailandés demasiado acentuado que usa en su programa de televisión.
Ahora, no malinterpretes o mal recuerdes lo que estoy diciendo. Estoy diciendo que no hay duda en la mente de ningún hablante nativo de tailandés de que esas personas son hablantes extranjeros de tailandés. Lo que NO estoy diciendo sobre esos hablantes extranjeros es que su tailandés no es claro, no es conciso, no se entiende al 100% o no se responde por los tailandeses. Solo estoy diciendo que CUALQUIER hablante nativo de tailandés sabe que esas personas no son… <- hablantes nativos. He dicho una y otra vez que deberías tomar CUALQUIER cumplido que te hagan sobre tu tailandés con un grano de sal. Hay un modismo tailandés para algo tan insignificante, tan trivial que significa menos que nada, y ese modismo es เท่าขี้ตามด o "igual al sueño en el ojo de una hormiga". En todos mis viajes por el mundo (y he estado en bastantes países) nunca me he encontrado con una demografía de personas que sea más complaciente con extranjeros hablando su idioma que los tailandeses. Si un extranjero puede lograr escupir "Sweaty Crap" <- (sí, leíste bien) por สวัสดีครับ, estas personas comienzan a acumular los elogios. De hecho, he encontrado que es cierto todo lo contrario donde se refiere a extranjeros hablando tailandés. Cuando un tailandés no dice nada, como en ni una sola palabra sobre el hecho de que eres un extranjero hablándoles en tailandés, ahí es cuando sabes que tus habilidades en el idioma tailandés están llegando a donde deben. Ahora no te confundas y comiences a pensar que suenas como un hablante nativo de tailandés, porque no es así. Lo que estás haciendo es "decirlo como lo haría un tailandés". Esa es la clave del éxito al hablar este idioma para que los tailandeses entiendan lo que les estás diciendo. No te estoy diciendo que no deberías aprender a pronunciar las palabras tailandesas lo mejor que puedas, porque necesitas prácticamente dominar las palabras. Quiero decir, si es una vocal corta no puedes alargarla, si es una vocal larga no puedes acortarla y lo mismo ocurre con los tonos. No puedes agregar emoción a tu tailandés hablado variando la entonación como lo hacemos cuando hablamos inglés. Para eso están la miríada de partículas tailandesas. También necesitas lograr los tonos bastante cercanos (en su mayor parte). Lo que te estoy diciendo es que inviertas el tiempo aprendiendo a "decirlo como lo haría un tailandés". No tomes una oración en inglés y la traduzcas al tailandés, reordena las palabras y pienses que estas personas te van a entender, porque no lo harán (la mayoría no lo hará de todos modos). En cambio, ESCUCHA cómo los tailandeses dicen las cosas en cuanto a la estructura de la oración, la cadencia y el ritmo cuando hablan. Presta mucha atención a dónde hacen pausas <- (¡muy importante!) cuando están hablando, qué palabras rutinariamente omiten o eliminan porque se entienden en el contexto de una conversación y comienza a hablar tu versión del tailandés de esa manera. Benjawan Poomsan Becker tiene una serie de c/d’s y folletos llamados Speak Like a Thai. Son sencillamente valiosos, valen el doble de su peso en oro. Bueno, la mayoría de ellos, algunos son solo relleno, pero aun así, son buenos. El vocabulario es bastante contemporáneo, las oraciones de ejemplo son buenas y puedes sentir cómo un hablante nativo dice las cosas. Ella también tiene uno llamado Improve Your Thai Pronunciation y también es bueno.
Mejorarás tu tailandés hablado a pasos agigantados si solo te olvidas de tratar de sonar tailandés. Lo sé, cada uno de ustedes dirá, “Tengo un amigo que es fluido en tailandés”. Mi pregunta para ti es, “¿cómo sabes que la persona de la que hablas es fluida en tailandés si tú no lo eres?” ¿Consultaste tus bolas de cristal? ¿Es porque el tailandés al que le están hablando los entiende o el hecho de que no tuvieron que repetir lo que dijeron tres veces? ¿O es porque tu tailandés es tan pobre que solo imaginas que tu amigo es fluido porque no tienen los problemas para conversar con tailandeses que tú experimentas?
Digo todo el tiempo que mi tailandés no es nada de lo que presumir, en absoluto. Es totalmente no tailandés en la medida en que es tosco, directo y no uso ครับ, ขอ o หน่อย mucho cuando hablo. En cuanto a las reglas de compromiso conversacional en tailandés, está justo al borde de ser grosero y a veces va un poco más allá de esa línea. También está mal pronunciado, fuera de cadencia y, sin sorpresa, tiene un acento definitivo del Medio Oeste de Estados Unidos (de Ohio, de hecho) tipo hillbilly. Lo sorprendente es que, casi el 100% de las veces, una vez que un tailandés sabe que puedo decir algo cerca del tailandés, logro que me entiendan y respondan en la primera ronda. Supongo que según algún criterio imaginario, soy fluido también, aunque siempre digo a la gente que cuando se trata de hablar tailandés soy efelente.
Para los hablantes no nativos, la estructura, la pronunciación y la cadencia/ritmo son los puntos clave de este idioma. Tienes que obtenerlos todos o estás fuera de juego con los tailandeses rascándose la cabeza preguntándose qué intentas decir. La única manera de decir las cosas como un tailandés es invirtiendo el tiempo que lleva intentar clavar la estructura de la oración y acercarse lo más posible a la pronunciación real. Puedes mejorar algo de la cadencia leyendo en voz alta. Toma nota: simplemente sentarse en una habitación y tropezar al leer tailandés en voz alta no va a ayudar ni un poco a tu tailandés hablado. Tienes que tener un tailandés en vivo cerca, escuchándote atentamente y corrigiéndote mientras lees. Es mi experiencia personal que pocos o ningún tailandés están dispuestos a esto, principalmente porque es tan emocionante para ellos como ver secar la pintura. Realmente se necesita un raro espécimen de tailandés dispuesto a sentarse allí y soportar que mutiles el tailandés en voz alta y también suba la voluntad de corregirte una y otra vez cuando malogras palabras o frases. Simplemente pierden la voluntad de vivir después de un tiempo y van a ver telenovelas tailandesas, chatear con sus amigos en Line o jugar Cookie Run.
Lo siguiente que necesitas hacer es escuchar, escuchar y ESCUCHAR a los tailandeses hablar. No importa si es la radio, la televisión, YouTube o lo que sea. ¡Hay un montón de audio tailandés disponible en internet, ÚSALO! La única advertencia es que necesitas asegurarte de que lo que estés escuchando esté cerca de tu nivel de comprensión en tailandés. No funciona si solo puedes entender una de cada cinco palabras habladas; tienes que entender bastante lo que se dice. Otra cosa es elegir temas que te interesen para escuchar. Nada te agotará más rápido que escuchar un archivo de sonido en tailandés sobre algo que no te interesa. Algunas personas encuentran esas ละครน้ำเน่า tailandesas aceptables, pero yo no. La actuación es exagerada, la banda sonora de música de fondo es tan mala como la canción de tema adormecedor y sus valores de producción no son tan buenos. Aun así, conozco a varios hablantes extranjeros realmente competentes de tailandés que extraen oraciones y frases increíblemente buenas de ellas. Otro plus de este aprendizaje es que, tan pronto como sale una ละคร, está en YouTube para que puedas verla a tu conveniencia.
La última parte de la ecuación es hablar en tailandés con tailandeses casi todo el tiempo. Deja de recurrir al inglés, al mimo, a las señales de mano, a los dibujos con palitos, a los títeres de calcetín o a lo que sea que recurras cuando los tailandeses no te entienden. Sé que a la mayoría de ustedes no les va a gustar ni un poco, PERO aquí hay otro flash de noticias: no hay atajo, no hay píldora mágica, no hay fórmula secreta, no hay mejor manera de llevar tu tailandés al punto que necesitas que no sea hablando con estas personas, día tras día, todo el tiempo. Para la mayoría de nosotros (o al menos al principio para mí) eso fue un fastidio. Estaba tan desanimado por ellos no entendiendo algo que dije (lo que en ese momento estaba diciendo lo mejor que podía) que simplemente dejé de hablar. En cambio, pasé por una fase prolongada de “silencio” de escuchar.
Cuando empezamos a hablar tailandés con los tailandeses por primera vez, tenemos miedo, de hecho, estamos muertos de miedo. Tenemos miedo de que el tailandés con el que estamos hablando no entienda lo que decimos. También tenemos miedo de que si el tailandés nos entiende, responda fuera del guion o no use el diálogo aprendido de memoria que nos enseñaron en nuestras clases de tailandés. Eso es sumamente frustrante. Pero lo que es aún más triste, es el hecho de que no somos capaces de recibir la información que nos devuelve un tailandés SI está fuera del guion. En las escuelas no se nos enseña respuestas alternativas a esos diálogos de memoria metidos en nuestras cabezas. A pesar de que generalmente hay una miríada de formas en las que un tailandés puede responder una pregunta que hacemos que no sigue el guion que nos enseñaron en la escuela.
Un GRAN punto que quiero tocar para que suenes más tailandés es que DEJES de usar pronombres de primera persona al hacer declaraciones. Especialmente declaraciones donde todos los que escuchan entienden que eres tú diciendo algo. Nada te hace sonar más no tailandés o delata más rápido a los tailandeses que eres un hablante novato de tailandés que el ผม‘ing o el ดิฉัน‘ing cada vez que abres la boca para decir algo en primera persona. Escucha a estas personas cuando hablan. Simplemente no lo hacen, o sea, ¡casi nunca! Los tailandeses más jóvenes a veces usan sus apodos, pero la mayoría del tiempo nadie dice nada y se entiende en el contexto que están haciendo una declaración en primera persona, a menos que en la oración designen que están hablando de otra persona.
Como dije al principio de este texto, no se trata de que hables tailandés con acento tailandés, porque nunca vas a sonar tan tailandés como para engañar a un hablante nativo de tailandés. Se trata de que digas las cosas como las dicen los tailandeses. Si haces eso, sus oídos autocorrigen las palabras destonadas y los intercambios de vocales largas/cortas que todos hacemos cuando hablamos tailandés. He descubierto que si dices las cosas como lo haría un tailandés, te entienden universalmente. Simplemente lo captan.
Y así termina la lección de hoy. Esto puede sonar como una diatriba de un don nadie que escribe sobre aprender tailandés y eres libre de desechar las ideas que mencioné si lo deseas, pero, te digo que es mi experiencia personal después de adoptar algunas de las técnicas que he delineado que los tailandeses me entienden mucho mejor ahora que nunca antes.
Buena suerte,
Tod Daniels | toddaniels en gmail punto com