¿Atascado en la rutina del tailandés? Prueba con espiar conversaciones

¿Estás atrapado en una rutina de aprendizaje memorizado del idioma tailandés? Prueba escuchar a escondidas

Espionaje y la rutina de aprendizaje memorístico del idioma tailandés…

Mientras recorría escuelas de idioma tailandés en Bangkok, me he encontrado con algunos loros bastante hábiles de tailandés. Con el término “loros” me refiero a alguien que ha memorizado (o le han enseñado) el diálogo conversacional de manera mecánica.

Y si recuerdas, en la etapa de “Soy lo suficientemente bueno en tailandés para saber que no soy bueno” mencioné a un extranjero que habla tailandés súper claro. Sin embargo, en el momento en que los tailandeses no respondían según lo esperado, su capacidad para comprender lo que le decían fallaba. Eso es aprendizaje mecánico.

Aquí hay un ejemplo que casi todos los angloparlantes en Tailandia han experimentado. Si dices “¿cómo estás hoy?” a un tailandés, hay un 99.9999% de probabilidad de que respondan con “Estoy bien, gracias, ¿y tú?” Eso es aprendizaje mecánico.

Admito que yo también estuve atrapado en una rutina de aprendizaje mecánico por un tiempo, cuando aprendí con los materiales de idioma tailandés de Benjawan. No podía entender lo que se decía en el momento en que no respondían con lo que había sido programado para creer que sería la respuesta. Finalmente, logré salir de eso pasando a lo que llamo mi “segunda fase de silencio”. Ahí es donde dejé de hablar tailandés por completo. En cambio, comencé a escuchar a los tailandeses hablar entre ellos. De hecho, pasó casi un año antes de que comenzara a hablar con tailandeses en su idioma de nuevo.

Durante mi fase de silencio, me junté con grupos de tailandeses, escuchando a escondidas sus conversaciones, tratando de entender cómo se hablaban en situaciones cotidianas. En la mayoría de los casos, solo escuchaba. No era parte de la conversación ni siquiera del grupo. Era el proverbial farang… eh… una mosca en la pared.

La escucha pasiva aumentó mi comprensión del tailandés hablado por hablantes nativos a toda velocidad. No era la versión lenta, sobre vocalizada, sobre entonada y cuidadosamente articulada del tailandés que se enseña en las escuelas de idioma tailandés. En cambio, era el tailandés auténtico y verdadero, hablado por tailandeses.

En el mundo real, esa es la versión del tailandés a la que estarás expuesto cuando estés fuera y por ahí en Tailandia. Bueno, a menos que logres que un tailandés entienda que tu manejo del idioma es, en el mejor de los casos, precario. Pero entonces, a menudo te hablan como si fueras una persona con discapacidad. En cierto punto, me cansé de pedirle a los tailandeses que hablaran más despacio, así que finalmente recurrí a decir “เฮ้ย พูดช้า ๆซี่ เราเป็นคนปัญญาอ่อน” (oye, habla despacio, soy una persona con discapacidad).

Recientemente leí un artículo de The Mezzofanti Guild en el que Donovan está aprendiendo coreano. Él también aboga por la escucha pasiva, aunque durante un tiempo mucho más corto del que manejé. Es posible que yo sea un aprendiz lento (lo que probablemente sea la razón por la que mis profesores de tailandés me llaman un estudiante de ‘necesidades especiales’).

Dado que hay cerca de más de 65 millones de hablantes nativos para escuchar a escondidas, cualquiera que estudie el idioma tailandés mientras se encuentra realmente en Tailandia tiene una enorme ventaja. Ahora, antes de que alguien señale que solo aproximadamente 25 millones tienen el tailandés central como su lengua materna, créanme, he estado de Chiang Rai a Hat Yai, Kanchanaburi a Chantaburi, Trat a Trang, Surin a Songkla, y nunca me encontré con un solo tailandés que, si las cosas se ponen difíciles, no pudiera hablar y comprender el tailandés central.

Aquí hay algunas sugerencias de escucha a escondidas para aquellos que viven en Tailandia:

  • En el BTS o MRT, escucha a los tailandeses hablando por teléfono, etc.
  • En un 7/11 escucha a los tailandeses interactuar entre ellos y con el personal de ventas.
  • En un patio de comidas tailandés escucha las charlas de los vendedores y compradores.
  • Elige una mesa cerca de un grupo de tailandeses y solo escucha, escucha, escucha.

No es de sorprender, en Tailandia hay cientos de oportunidades para escuchar a los tailandeses hablando tailandés. El truco es ver esta oportunidad como un recurso gratuito de aprendizaje de tailandés en lugar de ruido de fondo.

La ventaja adicional es que algunos tailandeses creen que no podemos entenderlos, por lo que no alteran cómo hablan. O al menos, los tailandeses no parecen estar tan pendientes de cambiar los registros del tailandés hablado cuando me acerco a ellos. Esto casi es lo opuesto a los adolescentes tailandeses que se colocan al alcance del oído de los tailandeses mayores. Los adolescentes inmediatamente alteran cómo hablan, por si acaso los escuchan la generación anterior.

Oh. Otra cosa que no hago es jugar la carta de “Puedo hablar y entender tailandés” demasiado pronto. Rara vez rompo el tailandés cuando me encuentro con tailandeses por primera vez. En cambio, hablo inglés de manera lenta y clara. Me permite medir su comprensión del inglés y además escuchar primero lo que se dicen entre ellos.

Ahora, si se pasan de la raya en sus observaciones – los tailandeses pueden hacer algunas de las observaciones más directas e incluso hirientes sobre las personas – siempre puedes lanzar un sarcástico “เฮ้ย พูดยังนี้ทำไม บักสีดานี้ มันเข้าใจไทยได้ ” (oye, ¿por qué hablas así? ¡Este guayabo entiende tailandés!) Eso los frena (mientras usas la palabra isaan para guayaba también). Esa frase es una verdadera manera de romper el hielo e iniciar conversaciones también. Ok, tal vez no para ti, pero a mí me funciona…

Otra cosa que hace la escucha pasiva es afinar tus oídos para escuchar las diferencias sutiles de entonación en el tailandés real hablado (a diferencia de esa versión excesivamente acentuada y edulcorada que hablan en las escuelas de idiomas). Te familiariza con el ritmo y la cadencia del tailandés hablado.

Para mí, el tailandés no tiene una cualidad musical, pero sí tiene una cadencia distintiva cuando se habla. Así que cuando empieces a hablar tailandés, trata de disminuir la versión excesivamente acentuada que te enseñaron en clase. Y para sonar más tailandés, omite el ผม’s ดิฉัน’s y ชั้น‘s cuando hables en primera persona. Haz buen uso de tu espionaje. Concéntrate en conseguir que la cadencia de lo que dices suene como lo hacen los tailandeses en el mundo real. Y no olvides usar lo que yo llamo “palabras de pausa y reflexión”: ก็, แล้วก็, ว่า y แบบ <- si eres un adolescente (dado que esa es la versión tailandesa de “como” cuando hablan; es como = มันแบบ, jaja). No es tan difícil ser entendido por los tailandeses como se dice. Solo requiere tiempo, paciencia y la disposición para practicar, desarrollar y luego afinar tus habilidades lingüísticas en tailandés.

Por favor nota que no estoy tratando de decirle a las personas cómo aprender o hablar tailandés. Dejaré eso para aquellos más instruidos. Solo comparto lo que me funciona a mí. Como siempre digo, no soy la herramienta más afilada del cobertizo. Pero, si puedo lograr que los tailandeses escuchen mi tailandés con acento estadounidense mal pronunciado, cualquiera que lo intente realmente puede hacerlo también. Buena suerte en tus esfuerzos por aprender tailandés.

Tod Daniels | toddaniels at gmail dot com

Advertisement