This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
Patrones de preguntas Sí/No…
En esta última publicación usaremos el vocabulario de la Lista de Vocabulario Tailandés de Alta Frecuencia para trabajar con patrones de preguntas Sí/No.
Por favor ten en cuenta que hay muchos patrones de preguntas en tailandés y como de costumbre, solo daremos ejemplos de algunos de los más comunes aquí. Si tienes preguntas sobre otros patrones de preguntas que no hemos cubierto, por favor deja un comentario y trataremos de responderlo.
Los patrones de preguntas Sí/No en tailandés y en inglés son diferentes…
Los patrones de preguntas de Sí/No en inglés usualmente comienzan con un verbo “to be” (¿Eres tú…?, ¿Es ella…?), o un verbo “do” (¿Lo hace ella…?, ¿Lo hicieron ellos…?), o una oración seguida de una pregunta de etiqueta (Ella…, ¿no es así?, Nosotros…, ¿no? )
A veces simplemente subimos el tono de nuestra voz al final de una oración. Esto hace que incluso una simple oración en inglés se convierta en una pregunta. “Él está aquí”. Se convierte en “¿Él está aquí?” cuando la última palabra adquiere lo que en tailandés sería un tono ascendente (Nunca digas que en inglés no hay tonos).
Una razón por la que muchos hablantes de otros idiomas tienen dificultades para formar preguntas de Sí/No en tailandés es que retienen la forma inglesa de usar finales de tono ascendente. Hacer esto en tailandés no forma una pregunta, simplemente hace que la última palabra tenga un tono ascendente, lo cual puede cambiar el significado de la última palabra y puede o no ser comprensible para el oyente.
Palabras de pregunta…
El tailandés hace preguntas de Sí/No al terminar una oración con una palabra de pregunta. Las dos palabras de pregunta de Sí/No más básicas son:
มั้ย y ใช่มั้ย
La mayoría de las preguntas de Sí/No tienen básicamente el mismo patrón. Las preguntas de Sí/No se pueden hacer sobre una actividad (verbos) o un atributo (adjetivos).Patrón 1 (Preguntas simples de Sí/No):verbo + palabra de pregunta
ไป + มั้ย
o
adjetivo + palabra de pregunta
สวย + มั้ย
https://www.expatden.com/wlt/audio/q-go-question-beautiful-question.mp3Patrón 2 (Preguntas con etiquetas):verbo + palabras de etiqueta de pregunta
ไป + ใช่มั้ย
o
adjetivo + palabras de etiqueta de pregunta
สวย + ใช่มั้ย
https://www.expatden.com/wlt/audio/q-tag-go-question-beautiful-question.mp3
Ejemplos para todas las preguntas de Sí/No…
Los patrones cambian dependiendo del tiempo que estamos usando.Presente o pasado (y a veces futuro):คุณไปมั้ย
¿Vas? ¿Fuiste?
คุณไปใช่มั้ย
¿Vas, verdad? ¿Fuiste, no es así?
พวกเขาหิวมั้ย
¿Tienen hambre?
พวกเขาหิวใช่มั้ย
¿Tienen hambre, verdad?
https://www.expatden.com/wlt/audio/q-theyre-hungry.mp3Futuro:สมชายจะกินมั้ย
¿Va a comer Somchai?
สมชายจะกินใช่มั้ย
Somchai va a comer, ¿no es así?
พวกเราจะสนุกมั้ย
¿Nos vamos a divertir?
พวกเราจะสนุกใช่มั้ย
Nos vamos a divertir, ¿verdad?
https://www.expatden.com/wlt/audio/q-we-are-going-have-fun-yes.mp3Pasado (gramaticalmente el presente perfecto):พวกเขาเคยเห็นมั้ย
¿Lo han visto?
พวกเขาเคยเห็นใช่มั้ย
Lo han visto, ¿no?
แฟนเคยอ้วนมั้ย
¿Tu novia/novio solía ser gordo?
แฟนเคยอ้วนใช่มั้ย
Tu novia/novio solía ser gordo, ¿verdad?
https://www.expatden.com/wlt/audio/q-boy-used-be-fat-right.mp3
Respondiendo preguntas de Sí/No en tailandés…
A veces parece que el idioma tailandés simplemente quiere hacérnoslo difícil. En el caso de las respuestas a preguntas tailandesas de Sí/No, normalmente nunca usamos “Sí” o “No” (con la excepción de las preguntas con etiqueta).
En inglés si preguntamos “¿Vas?” Respondemos “Sí, voy.” o “No, no voy.”; “¿Es él guapo?” respondemos “Sí, lo es.” o “No, no lo es.”
A menudo escuchamos a hablantes de otros idiomas responder una pregunta tailandesa de Sí/No con “ใช่” (Sí) o “ไม่ใช่” (No). Y la mayoría de las veces esto es incorrecto.Patrón de respuesta (para simple Sí/No):Respuesta positiva (sí) – usa el verbo de la pregunta
Respuesta negativa (no) – usa ไม่ + el verbo de la pregunta
Pregunta: คุณไปมั้ย
¿Vas?
Respuesta: ไป – “Sí, voy.” o ไม่ไป – “No, no voy.”
Pregunta: พวกเขาหิวมั้ย
¿Tienen hambre?
Respuesta: หิว – “Sí, tienen.” o ไม่หิว – “No, no tienen.”
Pregunta: แฟนเคยอ้วนมั้ย
¿Tu novia/novio solía ser gordo?
Respuesta: เคยอ้วน “Sí, solía ser gordo” o ไม่เคยอ้วน “No, nunca ha sido gordo.
https://www.expatden.com/wlt/audio/q-used-fat-no-used-fat.mp3Patrón de respuesta (para preguntas con etiqueta):Nota: Un simple ครับ o คะ suele ser suficiente para una respuesta de “Sí” a preguntas con etiqueta en tailandés, pero hemos dado otras formas de responderlas a continuación.
Pregunta: สมชายจะกินใช่มั้ย
Somchai va a comer, ¿no?
Respuesta: ใช่ “Sí, va a comer.” o ไม่ใช่ “No, no va a comer.”
Pregunta: พวกเราจะสนุกใช่มั้ย
Nos vamos a divertir, ¿verdad?
Respuesta: ใช่ “Sí, nos vamos a divertir.” o ไม่ใช่ “No, no nos vamos a divertir.”
https://www.expatden.com/wlt/audio/q-yes-noo-yes.mp3
Ejercicios de Sí/No (respuestas abajo)…
Interpretación de patrones de preguntas – ¿Cómo interpretarías lo siguiente?
คุณสนุกมั้ย
คุณเคยเห็นเขามั้ย
เสร็จแล้วใช่มั้ย
เขาจะเรียนมั้ย
เธอจะมาที่นี่มั้ย
เธอสวยใช่มั้ย
คุณง่วงนอนมั้ย
เขาเก่งใช่มั้ย
https://www.expatden.com/wlt/audio/q-he-smart-yes.mp3
Creando preguntas completas en tailandés…
Rende la siguiente en tailandés.
¿Somchai está durmiendo?
Vas a la escuela, ¿verdad?
¿Tienen hambre los niños?
¿Compró ella la falda?
Ellos se lo están pasando bien, ¿verdad?
¿Alguna vez has estado en Vietnam?
¿Estás lleno (saciado)?
Ellos estaban enojados, ¿verdad?
Ahora responde la pregunta que acabas de crear.
Pregunta de desafío…
Rende la siguiente en tailandés y luego responde a las preguntas.
Ella va a estudiar inglés, ¿verdad?
Ella no va a estudiar inglés, ¿cierto?
Aquí están las respuestas a las preguntas…
Interpretación de patrones de preguntas:¿Te estás divirtiendo?
¿Alguna vez lo has visto?
Está terminado, ¿verdad?
¿Va a estudiar él?
¿Va a venir ella aquí?
Ella es bonita, ¿verdad?
¿Tienes sueño?
Él es inteligente, ¿verdad?Creando oraciones completas en tailandés:สมชายนอนมั้ย
คุณจะไปโรงเรียนใช่มั้ย
เด็กหิวมั้ย
เธอซื้อกระโปรงมั้ย
พวกเขาสนุกใช่มั้ย
คุณเคยไปเวียดนามมั้ย
คุณอิ่มมั้ย
พวกเขาโกรธใช่มั้ย
https://www.expatden.com/wlt/audio/q-they-angry-were-they.mp3Respuestas a la pregunta que creaste:สมชายนอนมั้ย – นอน or ไม่นอน
คุณจะไปโรงเรียนใช่มั้ย – ใช่ or ไม่ใช่
เด็กหิวมั้ย – หิว or ไม่หิว
เธอซื้อกระโปรงมั้ย – ซื้อ or ไม่ซื้อ
พวกเขาสนุกใช่มั้ย – ใช่ or ไม่ใช่
คุณเคยไปเวียดนามมั้ย – เคยไป or ไม่เคยไป
คุณอิ่มมั้ย – อิ่ม or ไม่อิ่ม
พวกเขาโกรธใช่มั้ย – ใช่ or ไม่ใช่
https://www.expatden.com/wlt/audio/q-they-angry-were-they-yes-no.mp3
Pregunta de desafío…
เธอจะเรียนภาษาอังกฤใช่มั้ย
เธอจะไม่เรียนภาษาอังกฤใช่มั้ย
El término ใช่มั้ย se puede usar tanto para “Ella no está…., ¿verdad?” como para “Ella está…, ¿verdad?”Respuestas:Nota que las respuestas usando las mismas palabras significarán lo opuesto dependiendo de cuál pregunta se está respondiendo.
เธอจะเรียนภาษาอังกฤใช่มั้ย
ครับ/คะ or ใช่ – Sí, voy a estudiar inglés.
ไม่ใช่ – No, no voy a estudiar inglés.
เธอจะไม่เรียนภาษาอังกฤใช่มั้ย
ครับ/คะ or ใช่ – Tienes razón. No voy a estudiar inglés.
ใช่มั้ย – Estás incorrecto. VOY a estudiar inglés.
https://www.expatden.com/wlt/audio/q-krap-kha-agree-not-agree-2.mp3
Vocabulario usado…
Verbos:salir; ir: ไป
beber; comer: กิน
ver (mirar): เห็น
aprender; estudiar: เรียน
venir: มา
comprar (adquirir): ซื้อ
https://www.expatden.com/wlt/audio/q-verbs.mp3Sustantivos:skirt (garment): กระโปรง
school: โรงเรียน
child (young person): เด็ก
https://www.expatden.com/wlt/audio/q-nouns.mp3Adjetivos:enojado: โกรธ
hambriento: หิว
disfrutar: สนุก
corpulento (gordo): อ้วน
completo (hecho, terminado): เสร็จ
atractivo (hermoso): สวย
soñoliento (dormido); con sueño: ง่วงนอน
hábil (bueno en algo); experto (competente, valiente); inteligente: เก่ง
lleno (de comer): อิ่ม
https://www.expatden.com/wlt/audio/q-adjectives.mp3Otros:ya: แล้ว
solía: เคย
https://www.expatden.com/wlt/audio/q-others.mp3
Descargas de Vocabulario Tailandés de Alta Frecuencia…
Vocabulario Tailandés de Alta Frecuencia: descargarAudio de Patrones de Preguntas Sí/No: descargarHugh LeongRetírate a Tailandia
Retírate a Tailandia: Blog
eBooks en Tailandia