This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
Entrevistando a estudiantes exitosos del idioma tailandés…
Nombre: Luke Cassady-DorionNacionalidad: EstadounidenseRango de edad: 34 en mayo, lo cual, según la manera tailandesa de pensar, significa que empiezo a decir que tengo 34 ahoraSexo: MasculinoUbicación: BangkokProfesión: Artista, maestro de yoga, estudiante, presentadorSitio web: LUKE.org | Goldenland Polyglot | Ok, realmente no es tan difícil de entender | twitter: @lukecd ¿Cuál es tu nivel de tailandés?
Sí, esa siempre es una pregunta difícil de responder. He estado estudiando este idioma durante seis años, estoy a unos meses de terminar un grado de licenciatura con especialidad en Tailandés en la Universidad Ramkamhaeng (currículo estándar tailandés), colaboro en la conducción de un programa de televisión en idioma tailandés… pero… todavía encuentro palabras que no conozco. Conozco un poco del lenguaje monástico y suficiente sánscrito como para apenas entender el informe real en las noticias. Dicho esto, no hay forma de que pudiera hablar adecuadamente con la gente si de repente me transportaran al palacio.
¿Entonces hablo con fluidez? Supongo que depende del significado de la palabra.
¿Hablas más tailandés de la calle, tailandés de Isán o tailandés profesional?
Hmmm, ¿de qué calles hablas? Puedo hablar con mis profesores usando formas completamente educadas, sé mucho más argot gay de lo que realmente es apropiado y me siento a gusto trabajando con la población rural cuando filmo mi programa. Lo desafiante del tailandés es que tiene todas estas capas de cortesía; cada oración debe estar cuidadosamente elaborada usando verbos, pronombres y partículas. Claro, está bien como extranjero usar simplemente tailandés general, pero poder usar tailandés que sea adecuado para la situación hará mucho para impresionar a tu oyente de que entiendes su idioma.
¿Cuáles fueron tus razones para aprender tailandés?
Bueno, primero que nada, amo aprender y amo aprender idiomas. Por supuesto, el hecho de que la gente me dijera que era imposible que un extranjero dominara totalmente este idioma fue una razón más para trabajar duro y probar lo contrario. Más allá de eso, siento que muestra un nivel de respeto por el país. Las personas que se mudan a un nuevo país tienen la obligación de aprender el idioma y la cultura de su país anfitrión. No creo que nadie tendría mucha simpatía por una persona tailandesa que entra en una tienda de Boise, Idaho y se enoja porque el gerente de la tienda no entiende su tailandés. Sin embargo, las mismas personas se frustran cuando los tailandeses no entienden su inglés, o cuando los tailandeses se equivocan en un pedido porque están demasiado avergonzados para expresar su incapacidad para entender.
No quiero decir que estemos obligados a adoptar el 100% de lo que significa ser tailandés, solo que tenemos que entender el idioma y la cultura si vamos a coexistir exitosamente.
¿Vives en Tailandia? Si es así, ¿cuándo llegaste?
Ratchathewi, Bangkok … Estoy aquí desde agosto de 2005.
¿Cuánto tiempo has sido estudiante del idioma tailandés?
Técnicamente desde antes de venir… vine a este país habiéndome enseñado a mí mismo el alfabeto usando Tailandés Para Principiantes y hablando unas diez palabras que mi exnovio decía cuando estaba enojado conmigo 🙂 Empecé a estudiar formalmente el idioma poco después de llegar, dentro de los primeros siete días.
¿Aprendiste tailandés de inmediato o fue un enfoque con muchas aristas?
¿Te apegaste a un horario regular de estudio?
¿Qué métodos de aprendizaje del idioma tailandés intentaste?
¿Hubo un método que destacara sobre todos los demás?
¿Cuánto tiempo tardaste en abordar la lectura y escritura en tailandés?
Ok, responderé todo esto junto. Poco después de llegar al Reino busqué una escuela que me enseñara usando el alfabeto tailandés. Vi (y todavía veo) absolutamente ninguna razón para aprender usando una romanización no estándar que pocos tailandeses entienden. El idioma tailandés está compuesto de bloques de construcción (sonidos) que se representan utilizando consonantes y vocales, estos bloques de construcción, una vez dominados, se combinan fácilmente para formar palabras. Luego se combinan fácilmente para formar oraciones. Tenemos suerte aquí, no hay conjugaciones de verbos o declinaciones de sustantivos con las que lidiar, pero los sonidos tienen que ser dominados.
Finalmente encontré una escuela llamada บ้านภาษาไทย cerca de Plenchit que aceptó darme lecciones privadas usando el guion tailandés. De hecho, querían que empezara pasando tres meses usando una romanización y comenzara a hablar (con tailandés que probablemente pocos entenderían), pero me negué y cedieron. Debo decir que บ้านภาษาไทย es una buena escuela, pero no una excelente. Tenían una cantidad justa de experiencia con estudiantes principiantes, pero (como muchas escuelas) no tenían mucha experiencia enseñando a estudiantes a nivel intermedio. Me quedé con ellos por más de un año, reuniéndome con un maestro privado por dos horas al día, cinco veces por semana y seguí eso con una buena dosis de estudio en casa.
Hice montones de tarjetas de memoria, las hice solo y con amigos; me sumergí en Tailandia. Ese primer año, realmente me enfoqué en hacer amigos tailandeses, no socializar con extranjeros o incluso con tailandeses que tuvieran un buen dominio del idioma inglés. Recuerdo muchas veces estar sentado alrededor de una mesa comiendo Somtum, esforzándome por captar incluso parte de la conversación que mis cinco o seis amigos estaban desgranando, pero aún diciéndoles que no se preocuparan por mí y que siguieran hablando en tailandés.
En retrospectiva, probablemente fui un poco extremo este primer año. Además de rodearme del idioma, también comí la mayoría de mis comidas en la calle (algo que ocasionalmente todavía hago, pero mi obsesión con la comida saludable me ha hecho darme cuenta de que no es la mejor idea), renuncié al vino por la cerveza tailandesa, vi muchas películas tailandesas malas (y algunas buenas) y frecuenté todo tipo de antros. Había algo divertido en todo esto, mudarse a un nuevo país es una oportunidad para probar nuevas identidades, casi como ser adolescente otra vez.
Después de estudiar durante 18 meses, tomé el examen P6 (aprobado con una calificación promedio) y luego comencé a estudiar en una escuela llamada ศุมา que realmente me gustó. La escuela fue iniciada por el profesor que había llevado el programa en Chula, famoso por enseñar tailandés a extranjeros, pero que requiere un compromiso de tiempo mayor al que yo podía ofrecer. En ศุมา crearon un libro de texto personalizado para mí que se enfocaba en palabras que tienen significados similares, pero diferentes. Son palabras que si buscas en un diccionario tailandés-inglés probablemente encontrarías la misma palabra en inglés, sin embargo, los matices del significado en tailandés son bastante diferentes. Como comparación, piensa en palabras en inglés como cansado, agotado, aturdido, esclerotizado, fatigado, enervado, sufriendo del vapor, etc… claro, todas significan cansado, pero ¿qué más significan? Mientras me enseñaba cada una de estas palabras, la maestra me hacía redactar oraciones, luego me hacía leer un párrafo que escribía usando cada palabra. Me grababa leyendo el párrafo y luego, cuando nos reuníamos de nuevo, me daba una hoja identificando todos mis problemas de pronunciación. Esto fue enormemente útil, ya que me ayudó a darme cuenta de que muchos de mis problemas no eran con palabras individuales, sino que tenía que ver con la forma en que un tono se deslizaba en otro.
Durante los últimos cuatro años, he estado estudiando en la Universidad Ramkamhaeng para obtener una licenciatura con especialidad en tailandés. Debo decir que he aprendido más sobre el idioma tailandés y la cultura tailandesa en Ram que en cualquier otro lugar. Ram es única entre las universidades tailandesas, ya que permite a los extranjeros estudiar cualquier especialidad junto a estudiantes tailandeses por el bajo precio de 25 Bhat por crédito (mi grado completo probablemente costará menos de 10,000 Bhat). Ser uno de los 20 (o más) estudiantes extranjeros (hay yo, un australiano, un coreano y muchos laosianos) entre más de 100,000 tailandeses es la mejor manera de aprender cómo funciona este lugar. Incluso solo tomar uno o dos cursos por semestre (y hacer las tareas) llevará tu tailandés a nuevos niveles. Dicho eso, debes tener una base decente antes de que te dejen entrar. Este no es un lugar para aprender lo básico del idioma, hay un examen de competencia lingüística y una entrevista que todos los extranjeros deben pasar, pero si puedes hacerlo, estarás bien. El examen gubernamental P6 es un buen indicador, si puedes pasar eso a nivel de grado 6, deberías poder luchar a través de algunos semestres en Ram mientras construyes tu fluidez. El gran cuerpo estudiantil de Ram significa que los estudiantes que estudian especialidades populares (como el inglés o el derecho) a menudo lo hacen en fábricas de educación que sostienen a 400 niños. Pero para las personas que toman materias menos populares (como inscripciones de piedra antiguas en jemer), a menudo obtendrás el beneficio de una clase con dos o tres personas más. Este último término, fui el único estudiante en birmano 201.
¿Encontraste difícil aprender a leer y escribir en tailandés?
No.
¿Cuál fue tu primer momento ‘ah hah!’?
Hmmm, ¿qué tal dos? Uno fue poder sentarse en una mesa con unos ocho amigos y seguir todas las conversaciones (esto tomó alrededor de nueve meses). El segundo fue cuando las personas que antes no tenían paciencia para hablar tailandés conmigo, de repente comenzaron a hablarme en tailandés. No es difícil encontrar a alguien que te diga que hablas tailandés hermoso cuando solo puedes maltratar una veintena de palabras, pero estas personas ayudan poco. Necesitas encontrar tailandeses que quieren hablar inglés, que no se molestan en descifrar lo que estás diciendo con tu mal acento y que no tienen ningún deseo de ser maestros o halagadores de egos. Estas personas serán tu medida de éxito, una vez que se sientan más cómodos hablándote en tailandés que en inglés, sabrás que finalmente lo estás logrando.
¿Cómo aprendes idiomas?
Buena pregunta. Desde que aprendí tailandés, he experimentado con diferentes técnicas. Ahora, además de tanta inmersión como sea posible, utilizo programas de tarjetas de memoria electrónicas, herramientas de estudio en línea, MP3s, y hablantes nativos dispuestos (y no dispuestos). Lo que no hago (y probablemente debería) es ver televisión. Estoy seguro de que tendría mucho menos acento y conocería más jerga si viera televisión; simplemente no logro engancharme. Leo mucho, lo que ayuda con el vocabulario y la cultura, pero realmente debería ponerme a ver televisión.
¿Cuáles son tus fortalezas y debilidades?
Me he vuelto bastante bueno en simplemente sentarme y pasar horas trabajando en algo, creo que gran parte de eso es el enfoque y la concentración que he desarrollado a través de mi práctica de yoga. Al mismo tiempo, esto a menudo puede ser un inconveniente ya que me pierdo tanto en la forma que creo que es correcta, que no veo las deficiencias.
¿Cuál es la mayor idea equivocada para los estudiantes que aprenden tailandés?
Que es imposible que los extranjeros lo aprendan, que los tonos son un obstáculo insuperable (cualquiera que haya ido a un karaoke sabe que este país está lleno de tailandeses sin tono que pueden hablar su propio idioma sin problema) y que el sistema de escritura es un obstáculo.
¿Puedes desenvolverte en algún otro idioma?
En orden: inglés, tailandés, español, japonés, birmano, francés, laosiano, además de que he tomado cursos de sánscrito, pali, lanna e inscripciones de piedras antiguas en jemer.
Inglés y tailandés son los únicos con los que me siento totalmente cómodo. Solía hablar español y francés muy bien, pero olvidé la mayor parte. Tomé dos clases de español en Ram y me sorprendió lo rápido que todo volvió, pero no lo practico realmente. Japonés es mi especialidad menor en Ram y estoy estudiando birmano para cumplir con mi requisito de idioma extranjero (la mayoría de los estudiantes estudian inglés).
¿Estabas aprendiendo otro idioma al mismo tiempo que el tailandés?
Sí, muchos. Aprender muchos idiomas juntos es (en mi humilde opinión) una grandiosa idea, ya que puedes usar sus similitudes para ayudar a construir caminos más profundos en tu cerebro.
¿Eres programador de computadoras o tienes experiencia en programación?
Ya no. Pasé 8 años escribiendo software en Java durante la cosa de la revolución de Internet, luego lo dejé para seguir con yoga y otras pasiones. Dicho esto, todavía amo las computadoras y jugar con ellas, simplemente no quiero un trabajo donde pase 10 horas al día mirando una pantalla escribiendo algo para alguien más.
¿Tienes pasión por la música y/o tocas algún instrumento?
Lo intenté unas pocas veces cuando era un adolescente perezoso y nunca hice mucho progreso (quería saltarme la parte de práctica y simplemente formar una banda), y desde entonces no he vuelto a eso. Dicho esto, me encantaría encontrar una manera de finalmente pasar algún tiempo aprendiendo un instrumento; simplemente parece que me atasco en ¡10 millones de otros proyectos!
¿Qué consejo darías a los estudiantes del idioma tailandés?
Estudia, estudia, estudia. No te rindas, obtén la mayor exposición posible al idioma, aprende a leer, aprende a escribir, habla con gente, haz amigos, haz enemigos (si puedes hablar suficiente tailandés para decir algo que moleste a alguien, lo estás haciendo genial).
Luke Cassady-Dorion
LUKE.org | Goldenland Polyglot | Ok, realmente no es tan difícil de entender | twitter: @lukecd | Luke con Farang Pok Pok
La serie: Entrevistando a estudiantes exitosos del idioma tailandés…
Si eres un estudiante exitoso del idioma tailandés y te gustaría compartir tus experiencias, por favor contáctame. Me encantaría saber de ti.