Lengua tailandesa y cultura tailandesa: cantar y decir tonos en inglés nos ayuda con el tailandés

Idioma Tailandés

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

Cantar y decir los tonos en inglés nos ayudará con nuestro tailandés…

Los tonos tailandeses son el coco de la mayoría de los estudiantes del idioma tailandés. Sé que son mi mayor problema. Algunas personas culpan su “falta de oído” por su dificultad, aunque solo un pequeño porcentaje de personas realmente tiene falta de oído.

Nota: Para los jugadores de Scrabble o Trivial Pursuit, aquí hay algunos sinónimos para falta de oído. Amusia, dismelodia, dismusía.

La falta de oído es la incapacidad de distinguir entre notas musicales y se cree que es congénita o posiblemente debido a daño cerebral. Las personas con falta de oído parecen tener discapacidad solo con la música y no con los tonos en los idiomas (parecen poder hablar sus propios idiomas tonales). Se cree que tiene influencia genética aunque también puede ser resultado de daño cerebral.

No parece que tenga daño cerebral, así que ¿por qué tengo tantos problemas con los tonos tailandeses?

Podrías querer probar si realmente tienes falta de oído.

Mi propia prueba para la falta de oído: Haz que alguien tararee la melodía de Feliz cumpleaños. Luego haz que alguien tararee la melodía de Dios salve a la Reina (o el Himno Nacional de Estados Unidos). ¿Puedes diferenciarlos? Si puedes, entonces tienes suficiente capacidad tonal para diferenciar entre los tonos tailandeses.

Pero podrías querer intentar una prueba real de falta de oído; tonedeaftest.com te ayudará ahí.

Así que digamos que no tienes realmente falta de oído.

El inglés está lleno de tonos que quizás no percibamos. Escucharlos y decirlos nos dará un entendimiento de que podemos realmente diferenciar y decir estos tonos (aproximaciones al tailandés aunque sean). Podemos practicar estos sonidos y, después de entender cómo nuestros mecanismos vocales los producen, podemos entonces probarlos con palabras tailandesas reales.

Es un poco como un golfista practicando algunos golpes en el campo de prácticas. No significa que va a golpear la bola perfectamente cuando esté en el campo, pero debería darle una idea de cómo se sentirá.

Por favor nota que ya que estamos comparando dos idiomas diferentes aquí, los sonidos son solo aproximaciones. Golpear bolas en el campo de prácticas es meramente una aproximación de cómo es el golf real.

Escucha estos tonos en inglés. Ve si puedes hacerlos también. Te darás cuenta de que has estado usando tonos toda tu vida. Espero que estos golpes de práctica con los tonos ayuden a algunos.

Tono descendente:

En respuesta a la pregunta “¿cómo viajas?” Puedes responder, “Estoy volando.” con énfasis en cómo vas a viajar. La palabra “volando” aquí usualmente lleva un tono descendente.

Ve a Google Translate, elige inglés para la primera casilla, ingresa “I’m flying” y haz clic en el icono del altavoz en la parte inferior de la casilla. Escucharás un tono descendente, especialmente en la parte “fly” de la palabra.

Tono ascendente:

Pero si tenemos un amigo que le teme volar y él dice que va a volar de todos modos, podrías preguntarle con incredulidad “¿realmente vas a volar?”

Vuelve a Google Translate, elige inglés para la primera casilla como antes, ingresa “are you really flying?” y asegúrate de mantener el ?, luego haz clic en el icono del altavoz. Ahora la palabra volar tiene un tono ascendente, especialmente en la parte “ing” de la palabra.

Muchas palabras en inglés onomatopéyicas, es decir, palabras que suenan como lo que describen, mantienen sus tonos para que la palabra suene como las cosas o actividades que están representando.

Aquí hay algunos ejemplos.

Advertisement

Tono bajo:

El sonido que decimos que hace un reloj es “tic-tac”. La segunda palabra en esta expresión usualmente tiene un tono bajo. Aquí podemos escucharlo en un ejemplo de diccionario hablando, tic-tac (haz clic en el icono del altavoz).

También puedes escuchar el tono bajo en el término que usamos para decir el sonido que hace un caballo cuando camina, “clip-clop” o “clippety-clop”. El “clip” en esta grabación (clip-clop) es un tono descendente. Entonces el término en inglés “clip-clop” es un ejemplo de tono descendente, tono bajo.

Tono alto:

La palabra en inglés onomatopéyica “hiccup”, que suena como lo que describe, usualmente se dice con un tono alto en la primera sílaba y un tono bajo en la segunda. Escúchalo aquí: hiccup.

Las canciones populares ofrecen ejemplos de práctica de tonos. Pueden ayudarnos a aprender una cantidad de tonos.

Escucha los tonos en estas canciones.

Tono descendente:

Somebody Done Somebody Wrong, de B.J. Thomas

Un muy buen ejemplo de un tono descendente es la exclamación “hey!” dicho cuando quieres atraer la atención de alguien.

Solía ser muy común que los niños pequeños en Tailandia gritaran “¡hey tú!” (dos tonos descendentes) a cualquier extranjero que encontraran. Eso sería lo único de inglés que sabrían y había tan pocos extranjeros que al menos les daba la oportunidad de practicar su inglés. Esa es una buena razón de que hoy en día Tailandia tenga muchos más extranjeros. No escuchas una ráfaga de “¡hey tú!” cada vez que sales de casa.

Puedes escuchar el tono descendente en la palabra “hey!” en la canción Somebody Done Somebody Wrong. Escucha cómo dice “hey!” Alarga la palabra y cuando se extiende, la “y” final en “hey” baja el sonido haciendo el tono descendente. Es lo mismo con la palabra “play”.

Tono bajo:

A Summer Song, de Chad and Jeremy

La palabra final en cada verso de A Summer Song es un tono bajo:

Mientras caminábamos
Solo tú y yo
En el cielo estrellado

Y hay un gran tono descendente en la última palabra del puente en “wish you didn’t have to go – no no no no”. Y curiosamente, la palabra tailandesa para “no” también es un tono descendente ไม่ /mâi/.

Tono alto:

In My Life, de The Beatles

El tono alto es muy raro en inglés. En esta canción obtenemos un ejemplo cercano de un tono alto. La palabra “ever” en “forever”, en la línea, ”some forever not for better” se aproxima a un tono alto.

Espero que estos golpes de práctica al reconocer y hacer que tus mecanismos de voz creen tonos te ayuden a crear buenos tonos tailandeses. Debo admitir, después de tantos años hablando tailandés, mis tonos todavía apestan (según mi esposa). Así que estaré practicando esos golpes junto contigo (P.D. Mi juego de golf también apesta).

Buena suerte.

Hugh Leong
Retiro en Tailandia
Retiro en Tailandia: Blog
eBooks en Tailandia
Vocabulario Tailandés en las Noticias