This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
Guía sobre palabras de desastres en tailandés…
Las grandes inundaciones tailandesas del 2554 han afectado a casi todos en el país. Las lluvias en Chiang Mai, donde vivo, han disminuido y las inundaciones solo duraron un corto tiempo. Pero el agua tenía que ir a algún lado, y lo hizo. Ayudhia y Bangkok ahora están recibiendo el agua que cayó aquí. Si te gustaría ayudar con una donación para el alivio de las inundaciones, una buena manera es hacer una donación en el Krung Thai Bank, un banco administrado por el gobierno. Parece que será muy necesario.
Para aquellos que viven en Tailandia, les ayudaría aprender el vocabulario tailandés que se está usando (tristemente, usado bastante a menudo) en la conversación diaria, en la TV y en el periódico. Espero que estas palabras se usen cada vez menos en los próximos días.
Inundación: น้ำท่วม /náam-tûam/
– agua: น้ำ /náam/
– inundado: ท่วม /tûam/
Esta es la palabra general usada para inundaciones. Es una palabra compuesta.
Inundación: อุทกภัย /ù-tók-gà-pai/
– equivalente al prefijo en inglés “hidro”: อุทก /ù-tók/
– peligro: ภัย /pai/
Esta es la palabra para “inundación” que podrías escuchar en un informe de noticias. No se usa comúnmente en el habla cotidiana, pero estos días la escuchas bastante en la TV. Es otra palabra compuesta.
Peligro: อันตราย /an-dtà-raai/
La palabra cotidiana para “peligro” o “peligroso” en tailandés es อันตราย /an-dtà-raai/. Pero cuando se habla de peligro a nivel de “desastre”, los tailandeses usan algunas palabras con un poco más de impacto.
La palabra tailandesa ภัย /pai/ también significa “peligro” pero se usa con mayor frecuencia como prefijo/sufijo con otras palabras de situaciones peligrosas.
Además de อุทกภัย /ù-tók-gà-pai/ (inundación), aquí hay algunas palabras compuestas más usando ภัย /pai/:
Riesgo: ภัยอันตราย /pai-an-dtà-raai/
– peligro: อันตราย /an-dtà-raai/
Catástrofe; tragedia: ภัยพิบัติ /pai-pí-bàt/
– catástrofe, calamidad: พิบัติ /pí-bàt/
Desastre; calamidad; catástrofe: ภัยพินาศ /pai pí-nâat/
– destrucción: พินาศ /paí-nâat/
Desastre natural: ภัยทางธรรมชาติ /pai taang tam-má-châat/
– por, vía: ทาง /taang/
– naturaleza: ธรรมชาติ /tam-má-châat/
Sequía: ภัยแล้ง /pai láeng/
– seco: แล้ง /láeng/
Estar a salvo (de peligro): ปลอดภัย /bplòt-pai/
– libre de, seguro de, sin: ปลอด /bplòt/
– peligro, riesgo: ภัย /pai/
Y por supuesto no podemos olvidar FROC (ศปภ.), abreviatura de Flood-Relief Operations Command (ศูนย์ปฏิบัติการช่วยเหลือผู้ประสบอุทกภัย). El título de la organización está compuesto por lo siguiente:
Centro: ศูนย์ /bpà-dtì-bàt gaan/
Acción: ปฏิบัติการ
Ayudar: ช่วยเหลือ /chûay lĕua/
Víctimas de la inundación: ผู้ประสบอุทกภัย /pôo bprà-sòp u-tók pai/
Persona: ผู้ /pôo/
Encontrar: ประสบ /bprà-sòp/
Agua: อุทก /u-tók/
Peligro: ภัย /pai/
Crisis: วิกฤต /wí-grìt/
Esta palabra se usa para todo tipo de situaciones, desde inundaciones hasta disturbios políticos. “Crisis política” (วิกฤตการเมือง /wí-grìt gaan-meuang/) se escuchaba a menudo cuando las Camisas Rojas chocaron con las Amarillas.
Tiempo de crisis: ช่วงวิกฤต /chûang-wí-grìt/
– período de tiempo: ช่วง /chûang/
Crisis, emergencia: วิกฤตการณ์ /wí-grìt-dtà-gaan/ (ortografía alterna วิกฤตกาล)
– evento: การณ์ /gaan/
Algunas otras palabras que podrías encontrar cuando el tema es desastres:
Deslizamiento de tierra: ดินถล่ม /din-tà-lòm/
– tierra, suelo: ดิน /din-/
– derrumbarse, colapsar: ถล่ม /tà-lòm/
Crítico (emergencia); urgente: ฉุกเฉิน /chùk-chěrn/
Emergencia: เหตุการณ์ฉุกเฉิน /hàyt-gaan-chùk-chěrn/
– evento, situación: เหตุการณ์ /hàyt-gaan/
Sala de emergencias, ER: ห้องฉุกเฉิน /hông-chùk-chěrn/
– sala: ห้อง /hông/
Tsunami: คลื่นยักษ์ /klêun-yák/ (también se usa una palabra prestada del japonés สึนามิ /sèu-naa-mí/)
– ola: คลื่น/klêun/
– gigante: ยักษ์ /yák/
Sequía: ความแห้งแล้ง /kwaam-hâeng-láeng/
– seco: แห้ง /hâeng/
– seco, árido: แล้ง /láeng/
Saco de arena: กระสอบทราย /grà-sòp-saai/
– saco, costal: กระสอบ /grà-sòp/
– arena: ทราย /saai/
Sumergirse: ดำน้ำ /dam-náam/ (la misma palabra se usa para esnorquelear)
– sumergir: ดำ /dam/
– agua: น้ำ /náam/
Aquí hay algunas palabras de desastre que recogí escaneando periódicos recientes:
Colapso (estructura): ถล่ม /tà-lòm/
Dique: คันกั้นน้ำ /kan gân-náam/
Evacuar: อพยพ /òp-pá-yóp/ (también significa migrar)
Pánico: แตกตื่น /dtàek dtèun/
Tormenta: พายุ /paa-yú/ (a veces también se usa la palabra prestada para monzón มรสุม /mor-rá-sǔm/ (sánscrito?)
Tifón: ไต้ฝุ่น /dtâai-fùn/ (también ลมไต้ฝุ่น /lom-dtâi-fùn/ y พายุไต้ฝุ่น /paa-yú-dtâi-fùn/)
Hugh LeongRetírate a Tailandia
Retírate a Tailandia: Blog
eBooks en Tailandia