Éxito en el aprendizaje del tailandés: Weston Hawkins

Weston Hawkins

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

Entrevistando a estudiantes exitosos del idioma tailandés…

Nombre: Weston HawkinsNacionalidad: EstadounidenseRango de edad: 20-30Sexo: MasculinoUbicación: Utah, EE.UU.Profesión: Gerente de Operaciones (Pearls By Laurel) e Intérprete/Traductor (Global Translation Team y Asian Translation)Canal de Youtube: Vespa Hockey ¿Cuál es tu nivel de tailandés?

Avanzado/Fluido: Me inclino a decir que soy fluido, pero me cuesta ser demasiado confiado ya que todavía tengo mucho por aprender. Obtuve una calificación Superior en el ACTFL OPI.

¿Hablas más tailandés callejero, tailandés de Isaan o tailandés profesional?

Mi entrenamiento inicial en el idioma se centró en un tailandés muy profesional y adecuado. Ese sigue siendo el tailandés que hablo con más frecuencia. Puedo entender y (torpemente) usar la mayoría del tailandés callejero, y puedo defenderme con el tailandés básico de Isaan, pero mi verdadera fluidez está en el tailandés profesional.

¿Cuáles fueron tus razones para aprender tailandés?

Mis razones iniciales para aprender tailandés eran las mismas que las de otros entrevistados para este blog: Fui un misionero voluntario que fue enviado a enseñar en Tailandia durante dos años. Sin embargo, mi razón para seguir aprendiendo tailandés después de ese servicio es (espero) la misma que la de cada persona entrevistada en este blog: Vine a amar Tailandia y a la gente tailandesa. ¡Y el idioma tailandés también! Es un idioma hermoso. Sé que suena cliché decir eso, pero Tailandia es mágica y caí bajo su hechizo.

¿Vives en Tailandia? Si es así, ¿cuándo llegaste?

Viví en Tailandia en 2005 y 2006 y luego nuevamente en 2010. He viajado de regreso cada año o dos desde entonces. Me encantaría vivir en Tailandia otra vez si surge la oportunidad.

¿Cuánto tiempo has sido estudiante del idioma tailandés?

Desde 2005. Antes de eso, ni siquiera podía señalar Tailandia en un mapa. Cuando llegué por primera vez a Tailandia estaba viviendo en Kalasin. Creo que eso fue de gran ayuda para mí porque hay muchos menos hablantes de inglés allí que en Bangkok, por lo que me vi obligado a practicar y mejorar mi tailandés básico.

¿Aprendiste tailandés de inmediato o fue un enfoque de muchos frentes?

Aprender tailandés fue prácticamente una cuestión de nadar o hundirse para mí. Pasé 12 semanas aprendiendo el idioma en un centro de capacitación para misioneros antes de volar a Tailandia y se esperaba que lo usara diariamente. Salí del centro de capacitación sintiéndome confiado de que era un principiante “avanzado” pero rápidamente aprendí que solo podía entender algo del tailandés hablado por otros occidentales y no una palabra del tailandés de los hablantes nativos. No fue hasta 3-4 meses de (intentos) diarios de hablar y escuchar con hablantes nativos que comencé a sentir que tenía un dominio de los conceptos básicos.

¿Te apegaste a un horario regular de estudio?

Mi horario como misionero me permitía una hora de estudio del idioma cada mañana. Principalmente usaba ese tiempo para aprender nuevo vocabulario y practicar mi lectura. Sentía que era más efectivo aprendiendo el idioma cuando hablaba o escuchaba a hablantes nativos.

¿Qué métodos de aprendizaje del idioma tailandés probaste?

El método que me enseñaron para aprender tailandés y que fue muy exitoso para mí fue Habla Tu Idioma (SYL). Se enfatizaba hablar con hablantes nativos tanto como fuera posible. Esto me dio la oportunidad de cometer muchos, muchos errores, y los errores casi siempre se convierten en experiencias de aprendizaje.

¿Hubo un método que se destacó sobre todos los demás?

No creo que realmente probara otros métodos aparte de SYL. Generalmente, la aplicación en el mundo real fue un método de aprendizaje más efectivo para mí que estudiar de un libro.

¿Qué tan pronto te enfrentaste a la lectura y escritura del tailandés?

Durante mis 12 semanas de entrenamiento del idioma, usé una versión romanizada del tailandés para aprender el idioma. No recomendaría eso para nuevos aprendices si puedes evitarlo. Una vez que llegué a Tailandia, hice la transición para aprender el guion tailandés. Esta tarjeta [descarga pdf] fue un salvavidas cuando se trataba de aprender el alfabeto y los marcadores de tono. Una vez que tienes el “código” memorizado, leer se convierte en un juego divertido de armarlo todo. Eso no significa que no haya excepciones a la regla en tailandés, pero hay muchas menos que en inglés.

¿Te resultó difícil aprender a leer y escribir tailandés?

Fue difícil, pero también fue divertido en cierto modo porque el tailandés escrito tiene mucho sentido una vez que le agarras el truco. La parte más difícil de aprender a escribir tailandés es tratar de hacer que tu escritura sea legible. Me cuesta lo suficiente con eso en inglés.

¿Cuál fue tu primer momento de ahá?

El primer momento que puedo recordar fue cuando estaba hablando con algunos amigos nativos en Kalasin después de haber vivido allí durante 3-4 meses. ¡Me di cuenta de que estaba entendiendo y contribuyendo a la conversación! Fue un gran impulso de confianza para seguir aprendiendo y así esas conversaciones podrían volverse más largas y profundas.

¿Cómo aprendes lenguajes (estilos de aprendizaje)?

Aprendo lenguajes practicando hablar. Y cuando practico, principalmente me enfoco en imitar la pronunciación correcta (y en el caso del tailandés, los tonos). Para mí, no vale la pena hablar un idioma si no puedo hablarlo tan naturalmente (o tan cerca como sea posible) como un hablante nativo. Eso generalmente me pone detrás de mis compañeros en términos de ganar fluidez o construir mi vocabulario, pero he visto a muchos compañeros estudiantes superarme en términos de fluidez solo para quedarse con un acento limitado que no se puede desaprender.

¿Cuáles son tus fortalezas y debilidades?

Mi mayor fortaleza cuando se trata de aprender tailandés es mi disposición a hacer preguntas cuando no sé la palabra o cómo decir algo. Mi mayor debilidad es que me vuelvo demasiado complaciente y cómodo con mis habilidades lingüísticas. Necesito ser más disciplinado en mis esfuerzos para estudiar y mejorar si espero acercarme a dominar el idioma.

¿Cuál es el mayor error de concepto para los estudiantes que aprenden tailandés?

Diría que el mayor error de concepto es que los occidentales o hablantes de idiomas no tonales no pueden aprender a hablar con los tonos correctos. Si puedes hablar inglés con una inflexión que transmita significado, entonces puedes hablar tailandés con los tonos correctos. A decir verdad, no es realmente tailandés si los tonos no son correctos. Es lo mismo con los estudiantes tailandeses de inglés que hablan cada palabra como si fuera un préstamo. Eso no es realmente inglés.

¿Puedes manejarte con otros idiomas?

Tomé un año de latín en línea en mi segundo año de preparatoria. Mi fluidez en latín es inexistente. Fui un estudiante de intercambio en Noruega durante mi tercer año de preparatoria y aprendí noruego fluido. Olvidé la mayor parte de ello cuando comencé a aprender tailandés, pero la base sigue ahí si alguna vez quiero retomarlo. Mi carrera universitaria es en Estudios del Medio Oriente/Árabe, y pasé 4 meses viviendo en Jordania en un programa de intercambio académico, pero nunca alcancé ni de cerca el mismo nivel de fluidez con el árabe que con el tailandés. La gramática es mucho más compleja, y ese es un punto débil para mí. He estado usando la aplicación DuoLingo para tratar de aprender español, pero todavía soy un principiante. Oh, y estoy decidido a aprender lao adecuado.

¿Estabas aprendiendo otro idioma al mismo tiempo que tailandés?

No, mi atención completa fue dada al aprendizaje del tailandés al principio. Mi cerebro realmente limpió el noruego que había aprendido unos años antes para hacer espacio para el tailandés.

¿Qué consejo le darías a los estudiantes del idioma tailandés?

Sumérgete. Si no vives en Tailandia, múdate allí (si es posible). Si vives en Tailandia, limita tu tiempo hablando inglés tanto como sea posible. De hecho, limita tu tiempo estando cerca de cualquier occidental tanto como sea posible. Cuando estés con tailandeses, habla tailandés, incluso si su inglés es mucho mejor que tu tailandés (lo cual es frecuentemente el caso).

ครับ/ค่ะ
Weston Hawkins | Canal de Youtube: Vespa Hockey

Advertisement

La serie: Entrevistando a estudiantes exitosos del idioma tailandés…

Si te gustaría leer más entrevistas, la serie completa está aquí: Entrevistando a estudiantes exitosos del idioma tailandés.

Si eres un estudiante exitoso del idioma tailandés y te gustaría compartir tus experiencias, por favor contáctame. Me encantaría saber de ti.

Read in Other Languages
This article is also available in: