Episodio 10 de Dibujos de Gatos: ครู (Ku) คู (Kroo)

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

รู้รักภาษาไทย: Cat Cartoons: Episodio Diez…

Narrador: Episodio ‘Ku’ – ‘kroo’.
Narrador: Episodio ‘Ku’ – ‘kroo’.

Kao Taem: ¿Sabes que P’ Geng y P’ Goi van a un ‘wai ku’ (ceremonia) hoy? P’ Geng y P’ Goi ‘lerm bpai long lian’.
Kao Taem: ¿Sabes que P’ Geng y P’ Goi van a un ‘wai ku’ (ceremonia) hoy? P’ Geng y P’ Goi ‘lerm bpai long lian’.

Brown Cat: Kao Taem, vas a ir a un ‘wai ku’ (ceremonia), ¿eh? Bueno, yo no iré [a un ‘wai ku’ (ceremonia)]. Prefiero ir a un ‘wai kroo’ (ceremonia).
Brown Cat: Kao Taem, vas a ir a un ‘wai ku’ (ceremonia), ¿verdad? Bueno, yo no iré [a un ‘wai ku’ (ceremonia)]. Prefiero ir a un ‘wai kroo’ (ceremonia).

Si Sawat: Kao Taem, lo estás diciendo todo mal. ‘Ku’ y ‘kroo’ no son lo mismo. Y la ‘ror – reua’ en las palabras ‘rerm’ y ‘rohng rian’ deben pronunciarse claramente, ¿sabes? ¿Por qué lo pronuncias como ‘lor – ling’ en su lugar?
Si Sawat: Kao Taem, lo estás diciendo todo mal. ‘Ku’ y ‘kroo’ no son lo mismo. Y la ‘ror – reua’ en las palabras ‘rerm’ y ‘rohng rian’ deben ser (claramente) pronunciadas, ¿sabes? ¿Por qué lo pronuncias como ‘lor – ling’ en su lugar?

Kao Taem: Ah, dije ‘per’. Ups, quiero decir dije ‘pler’, ¿verdad? De aquí en adelante, lo diré correctamente cada vez. ‘Rerm pai rohng rian’. ‘Laew jeung pai wai kroo’. ¿Es correcto?
Kao Taem: Ah, dije ‘per’. Ups, quiero decir dije ‘pler’, ¿ok? De aquí en adelante, lo diré correctamente cada vez. ‘Rerm pai rohng rian’. ‘Laew jeung pai wai kroo’. ¿Esto es correcto?

Brown Cat: Una palabra con un sonido de grupo consonántico debe pronunciarse correctamente y claramente para que el significado deseado se transmita correctamente.
Brown Cat: Una palabra con un sonido de grupo consonántico, debe pronunciarse correctamente y claramente para que se transmita correctamente el significado deseado.

Los tres gatos: ¡Nos vemos la próxima vez!
Los Tres Gatos: ¡Nos vemos la próxima vez!

Sonido de niños cantando: Aprende y Ama el Idioma Tailandés.
Sonido de niños cantando: Aprende y Ama el Idioma Tailandés.

Comentarios…

‘Rerm pai rohng rian’ (เริ่มไปโรงเรียน) básicamente significa ‘empezar la escuela’.

Un ‘wai’ (ไหว้) es un gesto de oración que se realiza con una ligera inclinación. Se usa ampliamente en Tailandia como saludo estándar, y también al disculparse, decir gracias y mostrar respeto. Los tailandeses suelen hacer ‘wai’ hacia una imagen de Buda al pasar por una, a veces incluso mientras conducen. Si hay una diferencia percibida en el estatus entre dos personas realizando el ‘wai’, usualmente la persona menor o de ‘menor estatus’ hará ‘wai’ primero. Por ejemplo, un estudiante hará ‘wai’ al maestro primero, y no al revés. El más veterano usualmente hará ‘wai’ de vuelta, aunque esto no es necesario en ciertas situaciones como ser ‘wai-ado’ por niños o cajeros. Cuanto más están levantadas las manos y más profunda la reverencia, mayor es el respeto mostrado al receptor del ‘wai’. (Adaptado de www.thai2english.com)

‘Kroo’ (ครู) básicamente significa ‘(un) maestro’.

‘Wai kroo’ (ไหว้ครู) puede, por lo tanto, referirse literalmente al acto de ‘wai-ing’ a un maestro. Sin embargo, ‘wai kroo’ (ไหว้ครู) como sustantivo compuesto tiene un significado específico. Se refiere a una ceremonia en la que los estudiantes respetan a sus maestros para expresar su gratitud y formalizar la relación estudiante-maestro. En la mayoría de las escuelas, se celebra regularmente cerca del comienzo del año escolar. La ceremonia generalmente comienza con un ritual de oración budista (en las escuelas donde el budismo se observa como la religión oficial), seguido de la recitación de los estudiantes del ‘wai kroo’ (ไหว้ครู) canto, que expresa respeto y gratitud a los maestros, y pide la bendición de los maestros para sus estudios. Después de esto, un número seleccionado de estudiantes, generalmente los representantes de cada clase, presentarán a los maestros ofrendas de flores, velas e inciensos dispuestos en bandejas tradicionales tailandesas (llamadas ‘paan’ (พาน)). Esto usualmente es seguido por un discurso del director ofreciendo a los estudiantes orientación en su carrera académica. Los premios a los estudiantes pueden ser presentados durante la ceremonia. (Adaptado de wiki: Wa Khru).

Descargas PDF…

A continuación se presentan dos descargas en pdf (creadas por Catherine) para ayudar con tus estudios. Ambas tienen escritura tailandesa, transliteración e inglés. Sugerencia: Imprime el archivo de conversación para leer mientras ves los videos – utiliza el archivo de vocabulario para localizar cualquier palabra que no conozcas.

Descargar: Cat Cartoons Episodio Diez: Conversación
Descargar: Cat Cartoons Episodio Diez: Vocabulario

Aviso: Los pdfs de estudio son el bebé de Catherine. Si notas algún error, le encantaría que le envíes un mensaje a través del formulario de contacto.

La Serie de Dibujos Animados de Gatos…

Transcripción original y traducción proporcionada por Tod Daniels (Escritor Invitado en WLT) y Ning Woolerton. Transliteraciones vía T2E (thai2english.com).

Advertisement Advertisement