This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
รู้รักภาษาไทย: Dibujos Animados de Gatos: Episodio Dieciséis…
เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sonido de niños cantando: Aprende y Ama el Idioma Tailandés.
ผู้บรรยาย: ตอน กำไร – กำไล
Narrador: Episodio ‘Gam-rai’ – ‘Gam-lai’.
เก้าแต้ม: เมื่อกี๊(เมื่อกี้)นะ ได้ยินป้าทองดีบ่น ขายของไม่เห็นกำไลเลย
Kao Taem: Hace un momento, escuché a Bpaa Tong-dee quejarse sobre las ventas y que no veían ‘gam-lai’ en absoluto.
วิเชียรมาศ: คนซื้อของ เค้าชอบใส่กำไลมาซื้อของกันเหรอ
Wi-chian maat: ¿A los compradores les gusta usar ‘gam-lai’ cuando vienen a comprar algo?
สีสวาด: กำไร ที่ป้าทองดีพูดน่ะ หมายถึง กำไรที่เป็นรายได้จากการค้าขาย สะกดด้วย ร เรือ เวลาอ่านต้องออกเสียง รอ เรือ ให้ถูกต้องว่า กำไร แต่ถ้าออกเสียงว่า กำไล เขียน ล ลิง จะหมายถึงเครื่องประดับข้อมือข้อเท้าที่พวกผู้หญิงนิยมใส่จ้ะ เวลาพูดเธอต้องออกเสียง ร เรือ ให้ชัด ทีนี้ลองพูดตามชั้น(ฉัน)นะ โรงเรียน ราบรื่น เรียบร้อย
Si Sawat: El ‘gam-rai’ del que Bpaa Tong-dee estaba hablando, significa la ganancia que es parte del ingreso derivado de las ventas. Se escribe con una ‘r reua’, así que cuando lo leas tienes que pronunciar el sonido ‘ror reua’ correctamente, como ‘gam-rai’. Si se pronuncia como ‘gam-lai’, que se escribe con una ‘l ling’, entonces significa una pieza de joyería que a las mujeres les gusta usar alrededor de la muñeca o el tobillo. Al hablar, debes pronunciar claramente el sonido ‘r reua’. Ahora, intenta pronunciar estas palabras después de mí: ‘rong rian’, ‘raap reun’, ‘riap roi’.
เก้าแต้ม: ได้เลยยยย (เลย) โรงเรียน ราบรื่น เรียบร้อย
Kao Taem: ¡Lo tienes! ‘Rong rian’, ‘raap reun’, ‘riap roi’.
ผู้บรรยาย: การพูดภาษาไทย ต้องระมัดระวังออกเสียง ร เรือ ให้ถูกต้อง มิฉะนั้นจะผิดความหมายได้ กำไร ร เรือ หมายถึง ผลที่ได้เกินต้นทุน ส่วน กำไล ล ลิง หมายถึงเครื่องประดับข้อมือข้อเท้า
Narrador: Al hablar tailandés, debes tener cuidado con la pronunciación del sonido ‘r reua’; debes hacerlo correctamente. De lo contrario, obtendrás una palabra con un significado diferente al original. ‘Gam-rai’ con una ‘r reua’ significa ganancia, que es el exceso sobre el costo capitalizado. ‘Gam-lai’ con una ‘l ling’ por otro lado, significa una pieza de joyería usada alrededor de la muñeca o el tobillo.
แมวทั้งสามตัว: แล้วพบกันใหม่นะครับบบ (ครับ)
Todos los Tres Gatos: ¡Nos vemos la próxima vez!
เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sonido de niños cantando: Aprende y Ama el Idioma Tailandés.
Comentarios…
En tailandés, es común que un término de parentesco como ‘bpaa’ (ป้า) (básicamente significa ‘tía’ pero limitado a la hermana mayor del padre o la madre de uno) se use como honorífico antes del nombre de una mujer mayor que nuestros padres. Lo usamos para mostrar respeto así que la destinataria no necesita estar relacionada con nosotros, de hecho la destinataria puede incluso ser una completa desconocida. El término también puede usarse como pronombre personal.
‘Gam-lai’ (กำไล) significa una pieza de joyería usada alrededor de la muñeca o el tobillo. Cuando hablamos de un ‘gam-lai’ (กำไล) usado en la muñeca, el equivalente más cercano en inglés sería ‘bangle’.
Descargas PDF…
A continuación, hay dos descargas en pdf (creadas por Catherine) para ayudarte con tus estudios. Ambas tienen escritura tailandesa, transliteración e inglés. Sugerencia: Imprime el archivo de conversación para leer junto con los videos – usa el archivo de vocabulario para localizar cualquier palabra que no conozcas.
Descargar: Dibujos Animados de Gatos Episodio Dieciséis: Conversación
Descargar: Dibujos Animados de Gatos Episodio Dieciséis: Vocabulario
Aviso: Los pdfs de estudio son el bebé de Catherine. Si notas algún error, le encantaría que le envíes un mensaje a través del formulario de contacto.
La serie de caricaturas de Cat…
Transcripción original y traducción proveídas por Sean Harley. Transliteraciones a través de T2E (thai2english.com).
 
 				 
 				




