Aprendiz exitoso del idioma tailandés: Aaron Handel

Aaron Handel

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

Entrevistando a personas exitosas en el aprendizaje del idioma tailandés…

Nombre: Aaron HandelNacionalidad: EstadounidenseUbicación: Tailandia, a veces Bangkok, Pattaya o las montañas al norte de Chiang MaiProfesión: Soy el autor de dos libros, Thai Phrase Book with Tones, y Thai Language Course, Speaking and Listening, 4ª Edición. Recientemente, recibí una Maestría en Economía de la Universidad de Chulalongkorn en Bangkok. He trabajado como profesor de inglés y de tailandés.Sitio web: Curso de Idioma Tailandés
Twitter: Puedes seguir mis Tweets en tailandés en twitter @Thai_Language¿Cuál es tu nivel de tailandés?

La gente tailandesa me dice que hablo con fluidez, pero parte de su cultura es decir cosas agradables. Mi pronunciación es bastante buena. Mi vocabulario es moderado. Leo, escribo y tipeo en tailandés a nivel de “tortuga”.

¿Hablas más tailandés callejero, tailandés de Issan o tailandés profesional?

La respuesta a esto depende de a qué calle te refieras, ya que hay muchos dialectos y matices locales tailandeses. Hablo tailandés central. Estoy bastante cómodo con el tailandés de Bangkok. Mi tailandés es coloquial, pero un poco más formal que el tailandés de ‘mercado’.

¿Cuáles fueron tus razones para aprender tailandés?

Cuando vine a Tailandia por primera vez, muy pocos tailandeses hablaban inglés. Viajé extensamente por el norte y en Issan, como fotógrafo aficionado. Aprendí tailandés porque era necesario. Si preguntara en inglés por “arroz frito con pollo”, los tailandeses me mostrarían el baño o me traerían fotos de sus bebés. Esto simplemente no funcionaría. Tenía que aprender tailandés.

Más allá de la supervivencia básica, descubrí que el tailandés me abrió un mundo completamente nuevo de luz y color. Hablar tailandés me ayudó a sentir que estaba presente y participando, en lugar de ser solo un observador pasivo. Me convertí en parte del cuadro.

¿Vives en Tailandia? Si es así, ¿cuándo llegaste?

He vivido en Tailandia, de manera intermitente, por más de 30 años.

¿Cuánto tiempo has sido estudiante del idioma tailandés?

He estado estudiando tailandés durante décadas, pero nunca he sido estudiante de manera formal, en un aula. Nunca he tenido un profesor de tailandés. Unos pocos tailandeses han intentado enseñarme un poco de tailandés, pero encontré que esto era contraproducente. Casi sin excepción, las personas tailandesas no pueden decirte el tono de una sílaba.

Una vez conocí a una profesora de tailandés que podía identificar tonos. Enseñaba tailandés a los Marines de EE.UU en California. Si tienes la suerte de encontrar una maestra como esta, quédate con ella. Creo firmemente que para aprender un idioma tonal como el tailandés, necesitas un sargento de instrucción.

¿Aprendiste tailandés de inmediato o fue un enfoque de varios frentes?

Al principio, solo aprendí algunas palabras y frases, pero hice algo mucho más útil que eso. Viajé por todo el país con una grabadora. Grabé a varios hablantes de tailandés mientras leían de un libro de texto. Esto me proporcionó las herramientas que necesitaba para realmente aprender a hablar. Más tarde, usé esas cintas para practicar.

¿Seguías un horario regular de estudio?

Mi horario estaba determinado por casualidad. Inicialmente, no estaba realmente aprendiendo tailandés, sino aprendiendo cómo aprender. Estaba recopilando información. Siempre que encontraba a una persona tailandesa que era lo suficientemente amable para ayudarme a grabar una cinta, aprovechaba la oportunidad. Por lo general, también hacía una cinta en inglés y se la compartía a esa persona tailandesa.

¿Qué métodos de aprendizaje del idioma tailandés probaste?

Su nombre era Nók (pronunciado con un tono alto, significa “Pájaro”). No era ni una escuela ni un producto, sino una joven tranquila de una familia vietnamita. Vivía en Nong Khai, cerca del río MaeKong. Sus padres hablaban muy poco tailandés, pero el tailandés de Nok era perfecto. Recibió educación universitaria en Bangkok y entendía que si quieres integrarte completamente en la sociedad tailandesa, debes hablar tailandés como un tailandés. También parecía tener un instinto para enseñar. Hablaba despacio y claramente, pero con un sonido natural de conversación.

Nók y yo producíamos nuestras propias cintas usando el libro de texto de AUA, de Marvin J. Brown, 1969. Después de todos estos años, todavía creo que es el mejor libro para aprender tailandés, aunque las cintas de AUA parecen producidas bajo el agua y no hay CDs. Desafortunadamente, AUA ya no usa este libro de texto ni su metodología de práctica en el aula.

¿Algún método destacó sobre todos los demás?

Me resulta difícil separar la idea de “aprender a aprender” de realmente aprender a hablar tailandés. Tropecé con el mejor método (para mí) a través de un proceso de prueba y error. Al principio, capté un poco de tailandés solo viajando por Tailandia. Ocasionalmente, escuchaba las cintas que Nók y yo habíamos hecho. Después de unos meses en Tailandia, solo podía decir algunas frases. Mi pronunciación no era muy buena.

Creo que fue en mi segundo o tercer viaje a Tailandia cuando tuve mi gran avance. Estaba en Mâe Săi durante la temporada de lluvias. Llovía todo el día, todos los días. Renté una habitación por un mes. Había reunido las herramientas para aprender tailandés. Tenía un buen libro con marcas de tono en cada sílaba. Tenía las cintas tailandesas que Nók y yo habíamos hecho. Y tenía motivación. Estaba inspirado por la amabilidad y generosidad del pueblo tailandés. Me intrigaban el idioma y la cultura. Me dije a mí mismo, “voy a intentar esto. Voy a aprender a hablar tailandés.” Me encerré en la habitación por 30 días, saliendo solo para obtener comida y agua. Practiqué con las cintas mientras leía el texto. ¡Practica! Dilo de nuevo. No, eso no está bien. ¡Hazlo de nuevo! Practica nuevamente, con mejor pronunciación. Concéntrate en el tono. Incluso si es solo una sílaba, práctica ese tono una y otra vez.

Después de 30 días, salí de mi habitación, pálido y exhausto. ¿Había aprendido algo? Sí. Aunque aún no me daba cuenta, había roto la barrera tonal. Aprendí la mayoría del tailandés que ahora hablo, durante esos 30 días.

¿Qué tan pronto te enfrentaste al aprendizaje de lectura y escritura en tailandés?

Aprendí a escribir unos 15 o 20 años después de haber aprendido a hablar.

¿Te pareció difícil aprender a leer y escribir en tailandés?

Aprender a leer y escribir no fue muy difícil, porque ya había aprendido a hablar. La ortografía sigue siendo un desafío, porque muchas consonantes tienen el mismo sonido (hay cinco letras que tienen el sonido ‘s’). Al principio, la posición de las vocales es un poco confusa. Ayuda tener un buen libro. Usé Reading and Writing Thai, de Marie Helene Brown, 1988, DK Books. Muchos años después, escribí un capítulo sobre la escritura en Thai Language Course, 4ª Edición. Me concentré en cómo la ortografía tailandesa determina el tono de una sílaba. Aprender a leer y escribir puede mejorar la pronunciación. El tailandés escrito ofrece más precisión que la transliteración.

¿Cuál fue tu primer momento de ‘¡ah hah!’?

Recuerdo mi momento de ‘¡ah hah!’. Estaba solo en mi habitación, practicando tonos. Había algunas personas tailandesas acechando afuera en el pasillo. Podían oírme tropezar y luchar. ¡De repente, las personas tailandesas afuera en el pasillo comenzaron a aplaudirme y animarme! De alguna manera, logré acertar en los puntos exactos de los cinco tonos.

¿Cómo aprendes idiomas?

Nunca fui particularmente bueno en aprender idiomas en la escuela. Fui un estudiante de ‘C’ en alemán. Francamente, no tenía mucho interés en aprender.

El tailandés es diferente. El tailandés es un idioma tonal. Esto lo hace fascinante y desafiante para un hablante nativo de inglés. Debido a que el tailandés es tan diferente de los idiomas occidentales, debe aprenderse con un método diferente. Ese método es, esencialmente, practicar tonos. (Hay algunos sonidos de consonantes y vocales que también necesitan practicarse.) Desarrolla una buena pronunciación de tono desde el principio, y el vocabulario y la gramática seguirán a su debido tiempo. Utilizo el mismo método para enseñar tailandés. El primer capítulo de mi libro consiste en prácticas de tono.

¿Cuáles son tus fortalezas y debilidades?

Mi pronunciación es bastante buena. El tailandés que hablo es adecuado para una conversación ordinaria. He encontrado útil usar un poco de tailandés al enseñar inglés. Hablo algo de tailandés para negocios. Sin embargo, mi vocabulario está limitado a mis experiencias. La conversación rápida de adolescentes me desconcierta un poco. Cuando escucho el dialecto del sur, estoy perdido. Sería maravilloso estudiar grandes obras de literatura y poesía tailandesas. Aún no estoy allí.

¿Cuál es el mayor error de concepto para los estudiantes que aprenden tailandés?

La gente tiende a aferrarse a lo que les resulta familiar. Se sienten más cómodos con los sonidos de su idioma nativo. Las características tonales del tailandés se ven como engorrosas, triviales y ajenas. Algunas personas se convencen de que los tonos no son necesarios. Este es un gran error de concepto.

He conocido a muchos extranjeros que se comunican bastante bien con sus novias tailandesas, pero no son comprendidos por otros. Usualmente, este tipo de “tailandés” se habla en un mono-tono o puede tener una inflexión que transmite los sentimientos del hablante de inglés. Esto no es tailandés.

Una vez conocí a un caballero chino que hablaba “tailandés” a una velocidad asombrosa. Lo había aprendido en 6 meses, de maestros chinos. Había solo un problema. Por más que lo intenté, simplemente no pude entenderlo. Sus tonos influenciados por el chino no tenían ningún sentido para mí. Algunos dialectos chinos tienen hasta 13 tonos diferentes. Me pareció que usaba al menos 13 y tal vez más. Me mareaba. Sentía un poco de lástima por él. Le llevará mucho tiempo desaprender lo que había aprendido incorrectamente.

Hablar tailandés no es solo cuestión de usar tonos, sino de utilizar el tono correcto tailandés para cada sílaba. Afortunadamente, hay solo cinco tonos en tailandés. El tono de una palabra es una parte integral de su significado. Considera esto. Supongamos que vas a un restaurante y quieres pedir pollo asado. Deberías pedir gài yâhng (literalmente, pollo asado). Yâhng es el verbo que significa asar. Se pronuncia con un tono descendente. Sin embargo, si pronunciaras yahng con un tono medio, ¡estarías pidiendo un pollo de goma!

Por lo general, los tailandeses se ríen mucho cuando un extranjero se equivoca con el tono, pero a veces el tono incorrecto puede llevar a confusión. La distinción tonal entre cerca (glâi, con tono descendente) y lejos (glai, con tono medio) ha causado que muchos extranjeros deambulen sin rumbo.

¿Qué consejo darías a los estudiantes del idioma tailandés?

Puedes aprender a hablar tailandés. No necesitas ser un genio. Necesitas perseverancia. Para algunos, ayuda tener un buen maestro. Otros aprenden con CDs y un buen libro. Si deseas comenzar aprendiendo a escribir, lo único que puedo decir es buena suerte. Si deseas comenzar aprendiendo a hablar, necesitarás un libro con transliteración (tailandés escrito con letras o símbolos en inglés). La transliteración debe tener marcas de tono. Debes tener sonido que siga al libro. Hay muchos libros para elegir. Francamente, creo que es beneficioso tener varios libros para aprender tailandés. Podrías preferir un sistema de transliteración sobre otro. Cualesquiera que sean las herramientas que uses, necesitarás romper la barrera tonal. Simplemente es inevitable. Pon esfuerzo en la pronunciación de tono desde el inicio.

No todos aprenden de la misma manera. Aprende a tu propio ritmo. Busca calidad, no cantidad. Recuerda, la tortuga llega a la meta antes que el conejo.

Dtòw mah tĕung sên chai gàwn gràdtàai
เต่า มา ถึง เส้น ชัย ก่อน กระต่าย
Literalmente: Tortuga llega línea victoria antes conejo.

Aaron HandelCurso de Idioma Tailandés | Aaron en Twitter

La Serie: Entrevistando a personas exitosas en el aprendizaje del idioma tailandés…

Obtener consejos de aprendices del idioma tailandés con experiencia es importante. Si eres un aprendiz del idioma tailandés exitoso que desea compartir su conocimiento con los que están en el camino, por favor contáctame para hacerlo realidad.

Advertisement
Read in Other Languages
This article is also available in: