Encontrando dim sum de Hong Kong en el barrio chino de Bangkok

Dim sum en Chinatown

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

Dim sum en Chinatown…

Salir solo por una comida en Tailandia puede convertirse en una mini aventura (es una de las muchas razones por las que disfruto vivir aquí). Ahí estaba yo el sábado, camino a Chinatown con amigos. Uno de nosotros más o menos sabía a dónde íbamos y, desde luego, no era yo. Quiero decir, mi sentido de la orientación es más que risible. ¿También risible? Una vez me gané la vida como cartógrafo.

Con el taxista esperando instrucciones, me pasaron un mapa arrugado en chino y tailandés. “Aquí, tú lees tailandés. Descifra a dónde necesitamos ir”.Dim sum en ChinatownSiguiendo las flechas, pude ver que queríamos ฮ่องกงติ่มซำ (Hong Kong Dimsum) localizado entre ถนนเยาวราช (tanon Yaowarat) y ถนนเจริญกรุง (tanon Charoen Krung) en ตลาดเล่งบ๊วยเอี๊ยะ (mercado Layngbuayiaya). Parecía lo suficientemente simple.

Después de explicarle al taxista a dónde queríamos ir, le pasé el mapa. El conductor giró el mapa de un lado a otro. Al revés y de vuelta. Y con buena razón. No era porque no pudiera leer un mapa. Era debido a un problema común con los mapas hechos en Tailandia. Muy a menudo, no se presta atención al Norte.
Ver mapa más grandeNuestro mapa tenía ถนนเยาวราช (tanon Yaowarat) en la parte superior y ถนนเจริญกรุง (tanon Charoen Krung) abajo. En realidad, es al revés y en diagonal.

Los expatriados bromean que los taxistas en Tailandia no pueden leer mapas. Pero, cuando piensas en con qué tienen que trabajar, los problemas con los que enfrentan se hacen claros. Todo lo que puedo decir es que ¡es algo bueno que (la mayoría de) los taxistas tailandeses tengan un mejor sentido de la dirección que yo!

Por alguna razón (supongo que por el tráfico loco), el conductor nos dejó en el extremo equivocado de la cuadra. Ahora, podría parecer algo negativo, pero no lo fue. Realmente no. Con toda la emoción de las ventas (cuerpos de patos colgando, cabezas de cerdo colgadas, grumos rosados resbaladizos y más) tener que abrirnos paso del lado del soi 6 al lado del soi 16 fue un poco de un deleite.

Pero aún no he descubierto cómo entras en el soi 6 y sales en el soi 16. ¿Alguien?Dim sum en Chinatown

Hong Kong Dimsum…

¡La comida en Hong Kong Dimsum está fresquísima! Se me hace agua la boca (otra vez) solo escribir esta parte de la publicación. Para el almuerzo pedimos suficiente dim sum (frito, al vapor y de postre) y bebidas para tres personas. ¿Precio? Un total de 442 baht (US$14).
Dim sum en Chinatowntaro frito: เผือกทอด /pèuak tôt/
cerdo rojo: หมูแดง /mŏo daeng/
bocadillo envuelto en cangrejo: ขนมจีบปู /kà-nŏm jèep bpoo/
gambas (nombre chino): ฮะเก๋า /há găo/
espinacas (¿?): ผักโขม /pàk kŏhm/
ojo del dragón: ตามังกร /dtaa mang-gon/
bocadillo envuelto en cerdo: ขนมจีบหมู /kà-nŏm jèep mŏo/
bocadillo envuelto en gamba: ขนมจีบกุ้ง /kà-nŏm jèep mŏo gûng/
bocadillo envuelto en cerdo y gamba: ขนมจีบหมูกุ้ง /kà-nŏm jèep mŏo gûng/
pastel de Portugal (natilla de huevo): พายไข่โปรตุเกส /paai kài bproh-dtù-gàyt/Dim sum en ChinatownMi diccionario me dice que ขนม /kà-nŏm/ es ‘postre, dulces, pastel’ y también funciona para alimentos tipo snack (como dim sum). Y por lo que pude entender จีบ /jèep/ es un tipo de envoltura china. ¿Alguien sabe con certeza?

En preparación para una serie próxima (Tailandés 111) estoy recopilando palabras prestadas, así que fue genial añadir dim sum (ติ่มซำ), una palabra prestada del chino en inglés y tailandés.

dim sum |ˈdim ˈsəm|
un plato chino de albóndigas pequeñas al vapor o fritas, rellenas de diversos ingredientes, servidas como botana o plato principal.

ORIGEN del chino (dialecto cantonés) tim sam, de tim ‘punto’ y sam ‘corazón.’

Dim sum en Chinatown

Advertisement
Read in Other Languages
This article is also available in: