This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
รู้รักภาษาไทย: Dibujo animado de gatos…
เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: Ama y aprende el idioma tailandés
Sonido de niños cantando: Ama y aprende el idioma tailandés.
ผู้บรรยาย: ตอน ยืนตรง
Narrador: Episodio – De pie derecho.
สีสวาด: วิเชียรมาศ ดูอะไรน่ะ
Si Sawat: Wi-chian maat, ¿qué estás mirando?
วิเชียรมาศ: ดูเด็กๆ เค้า(เขา)เข้าแถวเตรียมเคารพธงชาติ แต่ไม่เรียบร้อยเลย
Wi-chian maat: Estoy viendo a los niños formarse para preparar el respeto a la bandera nacional, pero no lo están haciendo correctamente.
สีสวาด: เด็กๆ ก็หยั่งงี้(อย่างนี้)แหละ อยู่นิ่งไม่ค่อยได้
Si Sawat: Bueno, los niños son así. No pueden quedarse quietos.
วิเชียรมาศ: เค้า(เขา)ต้องหัดนิ่งให้ได้สิ ยืนเคารพธงชาติเดี๋ยวเดียวเท่านั้น ต้องบังคับตัวให้ได้
Wi-chian maat: Deberían asegurarse de que se queden quietos ya que solo toma un momento respetar a la bandera nacional, simplemente deberían obligarse a hacerlo.
สีสวาด: นั่นนะสิ เดี๋ยวเดียวยังทำไม่ได้ แล้วหยั่งเนียะ(อย่างนี้อ่ะ)จะไปหัดให้มีความอดทน มีวินัยได้ยังไง(อย่างไร)
Si Sawat: ¡Exactamente! Si ni siquiera pueden hacerlo cuando toma solo un momento, entonces ¿cómo van a poder desarrollar la capacidad de resistir y tener la disciplina requerida?
วิเชียรมาศ: ชั้น(ฉัน)ว่า ครูควรจะต้องหัดให้เด็กๆ อดทนและคุมให้อยู่ในระเบียบหน่อยน้า(นะ) ถึงจะได้เรียกว่า อบรมสั่งสอนศิษย์
Wi-chian maat: Creo que los maestros deberían entrenar a los niños para que puedan resistir y mantener el orden y disciplina; solo entonces se podrá considerar como educar a los alumnos.
สีสวาด: ดูสิ ยืนยุกยิก(ขยุกขยิก / หยุกหยิก) เวลาเคารพธงชาติต้องยืนให้ตรงและไม่ทำอะไรอย่างอื่นไปด้วย
Si Sawat: ¡Mira eso! Se están moviendo mientras están de pie. Cuando se respeta a la bandera nacional, uno debe quedarse recto y no hacer nada más al mismo tiempo.
ผู้บรรยาย: การยืนตรงเคารพธงชาติ ควรยืนตรงและนิ่งด้วยอาการแสดงความภาคภูมิใจในเอกราชของชาติ
Narrador: Cuando uno está de pie derecho para respetar a la bandera nacional, debe quedarse recto y perfectamente inmóvil con un sentido de orgullo en su propia soberanía nacional.
แมวทั้งสามตัว: แล้วพบกันใหม่นะครับบบ (ครับ)
Los tres gatos: ¡Nos vemos la próxima vez!
เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: Ama y aprende el idioma tailandés
Sonido de niños cantando: Ama y aprende el idioma tailandés.
Comentarios…
El RSD define ‘Ka-yuk ka-yik’ (ขยุกขยิก) y ‘Yuk yik’ (หยุกหยิก) como ‘(ขะหฺยุกขะหฺยิก) ก. ไม่อยู่นิ่ง ๆ ขยับไปขยับมา (ใช้ในอาการที่แสดงถึงความไม่เรียบร้อย) เช่น นั่งขยุกขยิก, โดยปริยายหมายถึงลักษณะที่เขียนไม่เรียบร้อย อ่านยากหรืออ่านไม่ออก เช่น เขียนลายมือขยุกขยิก’ y ‘ก. ขยุกขยิก’ respectivamente [sugiriendo que son intercambiables]. Los equivalentes más cercanos en inglés de ‘Ka-yuk ka-yik’ (ขยุกขยิก) / ‘Yuk yik’ (หยุกหยิก) probablemente serían ‘(to) fidget, (to) scribble’.
Para entender mejor cómo es una asamblea matutina típica en las escuelas tailandesas, revisa Asamblea en la escuela tailandesa.
Descargas de PDF…
Abajo hay una descarga de pdf (creada por Catherine) para ayudarte con tus estudios. Tiene escritura tailandesa, transliteración e inglés.
Descargar: Episodio noventa y uno de Cat Cartoons: Conversación
La serie de Cat Cartoons…
Transcripción original y traducción proporcionadas por Sean Harley. Transliteraciones a través de T2E (thai2english.com).