Caricaturas de gatos episodio 129: ถั่วพู (Tua-poo) – ใบพลู (Bai ploo)

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

รู้รักภาษาไทย: Cat Cartoons…

เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sonido de niños cantando: Aprende y ama el idioma tailandés.

ผู้บรรยาย: ตอน ถั่วพู – ใบพลู
Narrador: Episodio – ‘Tua-poo’ – ‘Bai ploo’.

สีสวาด: วันนี้เรามาเล่นทายกันมั้ย(ไหม) วันก่อนเห็นพี่เก่งกับพี่ก้อยทายชื่อผลไม้กัน วันนี้เรามาทายชื่อผักกันดีกว่า
Si Sawat: Hoy, juguemos a un juego de palabras, ¿quieres? El otro día vi a Pee Geng y Pee Goi inventar nombres de frutas. Hoy, hagamos nombres de verduras.

วิเชียรมาศ: เอาชื่อถั่วดีมั้ย(ไหม) มีหลายอย่าง
Wi-chian maat: Vamos con los nombres de frijoles, ¿te parece? Hay muchos tipos.

เก้าแต้ม: อ้ะ ก็ได้ ไม่รู้ว่าชั้น(ฉัน)จะตอบได้มั้ย(ไหม)เนี่ยะ(นี่อ่ะ)
Kao Taem: ¡Ah! No sé si podré decir alguno, ¿sabes?

สีสวาด: เรามาผลัดกันบอกชื่อถั่วกันทีละชื่อนะ
Si Sawat: Vamos a turnarnos para dar el nombre de un tipo de frijol.

วิเชียรมาศ: ถั่วฝักยาว
Wi-chian maat: ‘Tua-fak-yaao’.

สีสวาด: ถั่วงอก
Si Sawat: ‘Tua ngok’

เก้าแต้ม: ถั่วพลู
Kao Taem: ‘Tua ploo’.

สีสวาด: เก้าแต้มพูดผิด ถั่วพลู ไม่มี มีแต่ ถั่วพู
Si Sawat: Kao Taem, lo has dicho mal. No hay una palabra como ‘Tua ploo’. Solo hay ‘Tua poo’.

เก้าแต้ม: อ้าว ก็วันก่อนชั้น(ฉัน)เห็นป้าแม้นแกบอกหลานว่า ไปเก็บใบพลูมาให้ป้ากินกับหมากหน่อย ชั้น(ฉัน)ก็นึกว่า ถั่วพลู ก็ออกเสียงเหมือน ใบพลู ไม่ใช่หลอ(หรือ)
Kao Taem: ¿Qué? Justo el otro día, oí a Paa Maen decirle a su sobrino/a / nieto/a que fuera a recoger algunas ‘Bai ploo’ para masticar con algo de ‘Maak’. Así que pensé en ‘Tua ploo’. ¿No debería pronunciarse como ‘Bai ploo’?

ผู้บรรยาย: ถั่วพู เป็นชื่อถั่วชนิดหนึ่ง ฝักมีครีบตามยาวสี่ครีบ ส่วน ใบพลู เป็นใบของไม้เถาชนิดหนึ่ง มีรสเผ็ดร้อน ใช้กินกับหมากและทำยาได้
Narrador: ‘Tua poo’ es el nombre de un tipo de frijol. La vaina tiene cuatro alas a lo largo mientras que ‘Bai ploo’ es la hoja de un tipo de vid. Sabe picante y se mastica con ‘Maak’. Y puede usarse con fines medicinales.

แมวทั้งสามตัว: แล้วพบกันใหม่นะครับบบ (ครับ)
Los Tres Gatos: ¡Nos vemos la próxima vez!

เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sonido de niños cantando: Aprende y ama el idioma tailandés.

Comentarios…

‘Tua-poo’ (ถั่วพู) significa ‘frijol alado’ (también conocido como ‘frijol de cuatro ángulos’ o ‘frijol de cuatro esquinas’).

‘Bai ploo’ (ใบพลู) significa ‘hoja de betel’.

‘Tua-fak-yaao’ (ถั่วฝักยาว) significa ‘frijol yardlong’ (también conocido como ‘frijol largo chino’ o ‘frijol serpiente’).

‘Tua ngok’ (ถั่วงอก) significa ‘brotes de soya’.

‘Maak’ (หมาก) significa ‘nuez de areca’.

Muchos principiantes traducen ‘Tua’ (ถั่ว) incorrectamente como ‘nuez’, cuando en realidad debería ser ‘frijol’ (la definición de ถั่ว en el RSD es น. Nombre de diversas plantas de varios géneros en la familia Leguminosae, cuyos frutos o semillas se utilizan como alimento, como ถั่วเขียว [ Vigna radiata (L.) R. Wilczek] ถั่วเหลือง o ถั่วแระ [ Glycine max (L.) Merr.]).

Advertisement

PDF Downloads…

A continuación se muestra una descarga en pdf (creado por Catherine) para ayudarte con tus estudios. Tiene escritura thai, transliteración e inglés.

Episodio 129 de Dibujos de Gatos: Conversación

La Serie de Dibujos de Gatos…

Transcripción original y traducción proporcionada por Sean Harley. Transliteraciones a través de T2E (thai2english.com).