Aprendiz exitoso del idioma tailandés: Colin Cotterill

Colin Cotterill

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

Entrevistando a aprendices exitosos del idioma tailandés…

Nombre: Colin CotterillNacionalidad: BritánicoRango de edad: 50-60Sexo: MasculinoUbicación: Chumphon, TailandiaProfesión: EscritorSitio web: Colin Cotterill
Blog: International Crime Authors Reality Check¿Cuál es tu nivel de tailandés?

Avanzado. Aún no domino bien ni el inglés.

¿Hablas más tailandés callejero, tailandés de Issan o tailandés profesional?

Aunque vivo en el sur, me apego al tailandés central. Siento que a los sureños no necesariamente les gusta que intentemos hablar como ellos. Por supuesto, todos tienen televisores, así que entienden todo. Pero responden en dialecto sureño, así que mi oído está mejorando.

¿Cuáles fueron tus razones para aprender tailandés?

No creo que uno pueda vivir en ningún lugar a menos que pueda hablar con y entender a los nativos de ese lugar. Es fácil caer en un entorno donde todos hablan inglés, así que ayuda tener un incentivo. El mío era que trabajaba en la universidad abierta y necesitaba comunicarme con los técnicos. Todos los Ajans hablaban inglés. Ahí es donde muchos profesores extranjeros de inglés pierden la motivación.

¿Vives en Tailandia? Si es así, ¿cuándo llegaste?

Sí. Aunque pasé por los años setenta, vine a vivir y trabajar por primera vez en Tailandia alrededor de 1985. He ido y venido mucho, pero he estado aquí unos doce años si sumas todas las partes.

¿Cuánto tiempo has sido estudiante del idioma tailandés?

Si realmente estás comprometido, nunca paras. Tiendes a desacelerarte con los años, pero siempre estoy aprendiendo cosas nuevas y percatándome de que cosas que creía conocer estaban equivocadas todo el tiempo. Mi tiempo de estudio formal fue de cuatro semanas en el YMCA. Realmente no estaba diseñado para sentarme en un aula y repetir conjugaciones. Curioso eso, considerando la cantidad de años que obligué a otros a hacerlo.

¿Aprendiste tailandés de inmediato o fue un enfoque de varios frentes?

¿Te refieres a si comencé a estudiar tan pronto como llegué aquí o si se consolidó? Si es lo primero, no. Llegué por accidente a Tailandia camino a trabajar del lado birmano de la frontera en Mae Hong Son. Debido a un poco del embrollo de la SLORC, me vi obligado a retirarme a Tailandia y esperar a que las cosas se calmaran. No lo hicieron, así que me quedé. No estudié tailandés porque no tenía la intención de estar aquí. Si te refieres a lo segundo, entonces tampoco. Tengo una memoria deficiente. Necesitaba usar muchos dispositivos de memoria para recordar vocabulario y muchas grabaciones para familiarizarme con la pronunciación.

¿Qué métodos para aprender el idioma tailandés intentaste?

Comencé con un libro voluminoso llamado Fundamentos del idioma tailandés. Se veía como una biblia bastante amenazadora, pero, a diferencia de la biblia actual, lo encontré realmente útil. No lo he visto en mucho tiempo. También aprendí a leer con ese libro. Pero la biblia era mi respaldo. La mayor parte de mi verdadero aprendizaje vino de pasar tiempo con tailandeses y escribir vocabulario en mi pequeño cuaderno. No tengo ningún problema con que se rían de mis errores lingüísticos, pero se vuelve molesto después de un tiempo. Así que aprendes a hacerlo bien.

¿Un método destacó sobre todos los demás?

Creo que el lenguaje se trata de aprender toneladas de vocabulario, pero tengo una memoria terrible. Aprendo todas mis listas de palabras mediante métodos mnemotécnicos complejos. Hice lo mismo cuando intentaba aprender ideogramas japoneses. Tenía historias elaboradas para cada trazo del kanji. El tailandés fue fácil en comparación, pero, como persona visual, necesitaba ver las palabras y sus significados. Así que, por ejemplo, la palabra ‘jeep’ (coquetear) estaba acompañada en mi cuaderno por la imagen de un soldado amoroso en la parte trasera de un jeep tratando de conquistar a su compañera (de hecho, mi caricatura era mucho más atrevida que eso, pero este es un sitio familiar). No todas las palabras se prestan a interpretaciones, pero tengo una buena imaginación, así que todavía puedo ver la imagen de una mano cortada en un plato cuando pienso en la palabra ‘ahan’. Ser raro ayuda con este método.

¿Encontraste difícil aprender a leer y escribir en tailandés?

Todavía no puedo escribir. Me dicen que es raro que alguien pueda leer y esa habilidad no se traslade a la escritura. Pero supongo que nunca realmente he tenido la necesidad de escribir nada en tailandés. Siempre estaría lejos de escribir en tailandés como me gustaría. No quería lanzarme a un proyecto que sentía que estaba condenado al fracaso.

¿Cuál fue tu primer momento de ‘ah hah’?

No muchos de esos, me temo. Quizás fue la primera vez que tuve un ‘amigo’ con el que nuestra única comunicación era en tailandés. Un día despiertas y te das cuenta de que, de no ser por el idioma que estás aprendiendo, no conocerías a esa persona en absoluto. O, tal vez fue la primera vez que di un discurso público. No fue exactamente al nivel de Obama, pero al menos el Club de Leones fingió comprensión el tiempo suficiente para hacerme sentir orgulloso de mí mismo. Unas cervezas ayudaron ahí.

¿Cuáles son tus fortalezas y debilidades?

Mi mayor debilidad es que no estoy lo suficientemente preparado para admitir cuando no entiendo. Todavía me las arreglo para salir adelante en las conversaciones con la esperanza de captar los datos que he malinterpretado en el camino. Hay muchas situaciones en las que simplemente no importa y realmente no vale la pena pasar por el ‘¿Podrías repetir eso?’, rutina. Pero perder la cara no es tan malo como aferrarse a la idea equivocada y cometer errores tontos como resultado. Mi fortaleza es el sentido del humor. Las personas responden al humor en cualquier idioma y hay mucho menos estrés en una conversación alegre que en una seria.

¿Cuál es el mayor error de concepto para los estudiantes que aprenden tailandés?

Uno es, sin duda, la creencia de que puedes salir adelante sin tonos. He conocido a muchos extranjeros que emiten su tailandés en monótono y se sorprenden cuando no son entendidos. Esto es particularmente común en expatriados a largo plazo. Se las arreglan con esto en una relación con una pareja cuyo oído está acostumbrado al ‘farang-speak’, pero luego no pueden transmitir el punto más simple a la mesera o al agente del surtidor de gasolina. El tailandés es un idioma tonal. Aprender los tonos es la mitad de la batalla. Y aprender el tono y el vocabulario al mismo tiempo es la manera más sensata de hacerlo. Puedes hacer esto aprendiendo a leer antes de recoger vocabulario, o puedes seguir la ruta de Cotterill y aprender vocabulario en grupos de tono. Nuevamente en mnemotecnias, un conjunto de vocabulario que vive en la cima de una montaña para un tono alto, un conjunto cayendo de un avión para un tono descendente, etc.

¿Te las arreglas en algún otro idioma?

Mi japonés era bastante bueno, pero ha pasado un tiempo desde que he tenido la oportunidad de usarlo. Solía charlar con mochileros japoneses solo para mantener fresco mi idioma, pero mi esposa me frenó. Honestamente, amor, solo le estaba pidiendo sus estadísticas vitales para mantener mi mano en práctica.

¿Tienes pasión por la música?

Soy fan del jazz. Ese es el único género que me ha mantenido enganchado a lo largo de los años. En la universidad todo era Soul y Motown, pero supongo que lo superé. Todavía puedes atraparme tarareando canciones de Stevie Wonder en largos viajes en coche. Por supuesto, tengo que estar solo en el coche.

¿Qué consejo le darías a los estudiantes del idioma tailandés?

El lenguaje es algo vivo. Aprenderlo en un laboratorio en un país extranjero es como cargar gasolina en el coche pero no ir a ningún lado. Necesita la entrada de tailandeses vivos. Si no puedes venir aquí, encuentra un tailandés. Ofrece intercambio de idiomas a estudiantes extranjeros. Encuentra un compañero de Skype. No puedes hablar tailandés hasta que lo sientas respirar.

Colin CotterillColin Cotterill | International Crime Authors Reality Check

La serie: Entrevistando a aprendices exitosos del idioma tailandés…

Si eres un aprendiz exitoso del idioma tailandés y te gustaría compartir tus experiencias, por favor contacta conmigo. Me encantaría saber de ti.

Advertisement
Read in Other Languages
This article is also available in: