Thai Language Thai Culture: Primer on Thai Disaster Words

Thai Language

This article was originally posted on

  • Get your FREE Thailand Cheat Sheet ​by entering your email below. The ​Sheet, based on ​our experience with living and working in ​Thailand for 10+ years, shows you how to ​save time and money and ​gives you the tools the thrive in Thailand.

Primer on Thai disaster words…

The Thai great floods of 2554 have affected almost everyone in the country. The rains in Chiang Mai, where I live, have subsided and the floods only lasted a short while. But the water had to go somewhere, and it did. Ayudhaya and Bangkok are now getting the water that fell here. If you’d like to help with a donation for flood relief a good way is to make a donation at the Krung Thai Bank, a government run bank. Looks like it will be much needed.

For those living in Thailand, it would help to learn Thai vocabulary being used (sadly, quite often used) in daily conversation, on TV, and in the newspaper. Here’s wishing that these words will be used less and less in days to come.

Flood: น้ำท่วม /náam-tûam/
– water: น้ำ /náam/
– inundated: ท่วม /tûam/

This is the general word used for flooding. It is a compound word.

Flood: อุทกภัย /ù-tók-gà-pai/
– equivalent to the English prefix “hydro”: อุทก /ù-tók/
– danger: ภัย /pai/


This is the word for “flood” that you might hear on a news report. It is not commonly used in everyday speech but these days you hear it quite often on TV. It is another compound word.

Danger: อันตราย /an-dtà-raai/

The everyday word for “danger” or “dangerous” in Thai is อันตราย /an-dtà-raai/. But when talking about danger on the “disaster” level the Thais use some words with a little more impact.

The Thai word ภัย /pai/ also means “danger” but is most often used as a prefix/sufix with other words of dangerous situations.

Besides อุทกภัย /ù-tók-gà-pai/ (flood), here are a few more compound words using ภัย /pai/:

Jeopardy: ภัยอันตราย /pai-an-dtà-raai/
– danger: อันตราย /an-dtà-raai/

Catastrophe; tragedy: ภัยพิบัติ /pai-pí-bàt/
– catastrophe, calamity: พิบัติ /pí-bàt/

Disaster; calamity; catastrophe: ภัยพินาศ /pai pí-nâat/
– destruction: พินาศ /paí-nâat/

Natural disaster: ภัยทางธรรมชาติ /pai taang tam-má-châat/
– by, via: ทาง /taang/
– nature: ธรรมชาติ /tam-má-châat/

Drought: ภัยแล้ง /pai láeng/
– dry: แล้ง /láeng/

To be safe (from danger): ปลอดภัย /bplòt-pai/
– free from, safe from, without: ปลอด /bplòt/
– danger, jeopardy: ภัย /pai/

And of course we can’t forget FROC (ศปภ.) short for Flood-Relief Operations Command (ศูนย์ปฏิบัติการช่วยเหลือผู้ประสบอุทกภัย). The title of the organization is made up of the following:

Center: ศูนย์ /bpà-dtì-bàt gaan/
Action: ปฏิบัติการ
To help: ช่วยเหลือ /chûay lĕua/
Flood victims: ผู้ประสบอุทกภัย /pôo bprà-sòp u-tók pai/
Person: ผู้ /pôo/
To encounter: ประสบ /bprà-sòp/
Water: อุทก /u-tók/
Danger: ภัย /pai/

Crisis: วิกฤต /wí-grìt/

This word is used for all kinds of situations from flooding to political unrest. “Political crisis” (วิกฤตการเมือง /wí-grìt gaan-meuang/) was heard often when the Red Shirts clashed with the Yellows.

Time of crisis: ช่วงวิกฤต /chûang-wí-grìt/
– time period: ช่วง /chûang/

Crisis, emergency: วิกฤตการณ์ /wí-grìt-dtà-gaan/ (alternate spelling วิกฤตกาล)
– event: การณ์ /gaan/

Some other words you might encounter when the subject is disasters:

Landslide: ดินถล่ม /din-tà-lòm/
– land, soil: ดิน /din-/
– cave in, collapse: ถล่ม /tà-lòm/

Critical (emergency); urgent: ฉุกเฉิน /chùk-chěrn/

Emergency: เหตุการณ์ฉุกเฉิน /hàyt-gaan-chùk-chěrn/
– event, situation: เหตุการณ์ /hàyt-gaan/

Emergency room, ER: ห้องฉุกเฉิน /hông-chùk-chěrn/
– room: ห้อง /hông/

Tsunami: คลื่นยักษ์ /klêun-yák/ (also used is a loan word from Japanese สึนามิ /sèu-naa-mí/)
– wave: คลื่น/klêun/
– giant: ยักษ์ /yák/

Drought: ความแห้งแล้ง /kwaam-hâeng-láeng/
– dry: แห้ง /hâeng/
– dry, arid: แล้ง /láeng/

Sandbag: กระสอบทราย /grà-sòp-saai/
– bag, gunny sack: กระสอบ /grà-sòp/
– sand: ทราย /saai/

Submerge: ดำน้ำ /dam-náam/ (same word is used for snorkeling)
– submerse: ดำ /dam/
– water: น้ำ /náam/

Here are a few disaster words I picked up scanning recent newspapers:

Collapse (structure): ถล่ม /tà-lòm/
Dike: คันกั้นน้ำ /kan gân-náam/
Evacuate: อพยพ /òp-pá-yóp/ (also means migrate)
Panic: แตกตื่น /dtàek dtèun/
Storm: พายุ /paa-yú/ (also sometimes used is the word loan for monsoon มรสุม /mor-rá-sǔm/ (Sanskrit?)
Typhoon: ไต้ฝุ่น /dtâai-fùn/ (also ลมไต้ฝุ่น /lom-dtâi-fùn/ and พายุไต้ฝุ่น /paa-yú-dtâi-fùn/)

Hugh Leong
Retire 2 Thailand
Retire 2 Thailand: Blog
eBooks in Thailand

Comments are closed.