This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
Welcome to the last post in the Thai Alphabet Cartoon series…
The full series: Part One, Part Two, Part Three, Part Four, Part Five, Part Six.
Characters making an appearance this round: ม.ม้า (horse), ย.ยักษ์ (giant), ศ.ศา ลา (pavilion), ษ.ฤๅษี (hermit), ส.เสือ (tiger), แหวน (ring), จุฬา (kite), อ.อ่าง (basin), ฮ.นกฮูก (owl) and… ก.ไก่ (chicken).
And now for the happy ending…
(mor máa) “ao yàang-née lá gan tâan dòht kêun kèe lăng kâa
The Horse says, “Let’s do it this way. You jump on my back…
kâa jà paa tâan lòp-nĕe jâao yor yák jai ráai nân eng…
I will take you away from the heartless giant…
prór kâa nêe bpen máa wí-sèt ná fai
…because I’m a magic horse, do you know?…
wîng reo-têe-sòot tâan gòr kâa wái hâi mân gôr láew gan
…the fastest runner. Hang on tight.
pôr gor gài jeung grà-dòht kêun lăng máa jai aaree
Father Chicken jumps on the back of the kind horse…
têe aa-săa paa kâam din-daen kŏng jâao yák jai-ráai maa dâai yàang bplòt-pai
…who volunteers to take him across the land of the heartless giant safely.
pôr gor gài “kòp-koon tâan mâak têe tâan paa kâa nĕe jâao yák nân”
Father Chicken says, “Thank you very much for taking me away from that giant”.
(mor máa) hér kâa gôr sòng tâan dâai piang-kâe-née la na”
The horse says, “Ah… I can drop you here, ok?”
mêua kêun-fàng dâai pôr gor gài mong hĕn sŏr săa-laa doo rôm-kréum nâa yòo
When he reaches the shore Father Chicken sees a lovely pavilion under the shade of the tree.
na sor săa-laa nán mee sor reu-see hòm năng sor sĕua nâng yòo
In the pavilion, a hermit, wearing a tiger skin, sits inside.
(pôr gor gài) jeung nam wăen bpai moop hâi reu-see
Father Chicken then gives the ring to the hermit.
bpen gài mâi dtông chái ròk
A chicken doesn’t need this…
maa loie ao maa loie tong yîng paeng paeng yòo dûay
Give it to me, give it to me. Gold is expensive…
sìng née jà paa jâao bpai póp gàp sìng têe jâao dtông gaan póp”
This will take you where you want to go”.
pôr gor gài grà-dòht kêun bpai gòr bon wâao jòo-laa
Father Chicken jumps on the kite…
na têe nán eng pôr gor gài gôr dâai póp gàp or àang bai yài sêung mee náam yòo dtem
Father Chicken sees a large basin full of water.
nai àang nán pôr gor gài dâai hĕn pra-aa-tít gam-lang lên náam yàang sà-nòok-sà-năan
In the basin, Father Chicken sees the sun bathing happily…
doi mee nók hôok koi nam náam maa dterm yòo dtà-lòt way-laa
…an owl keeps the water full.
pôr gor gài dâai lâo kwaam tóok-yâak kŏng dtôn-máai
Father Chicken tells him about the suffering of the trees…
lá ban-daa sàt mâak maai têe mâi dâai ráp săeng aa-tít
…and how a lot of animals haven’t received sunshine.
“ochay kâa mâi néuk loie wâa jà tam kwaam dèuat rón dâai mâak-maai kà-nàat née
The Sun says, “Oh shit! I didn’t realize I was causing trouble…
kâa dtông kŏr-tôht jâao jing-jing
I really apologise…
ao lâ bàt-née sèup-bpai kâa jà mâi tam dtua lĕo-lăi èek
OK, from now on I won’t misbehave…
dtàe jâao dtông chûay kâa doi gaan kăn dteuan hâi kâa òk maa tam nâa-têe sòng săeng tóok cháo ná”
But you have to remind me by crowing every morning so I can shine”.
(pôr gor gài) kòp-koon tâan prá-aa-tít têe waang jai môp-măai nâa-têe săm-kan née hâi kâa
Father Chicken says, “Thank you, Sir Sun, to trust me to do this important duty…
kâa ráp-rong wâa kâa jà bplòok tâan tóok cháo mâi wén máe dtàe wan dieow”
I promise to wake you up every morning. I won’t miss even one day”.
cháo wan dtòr-maa pôr gor gài gôr òk maa sòng sĭang kăn dteuan prá-aa-tít dtâng-dtàe dton rôong-săang
The next morning, Father Chicken came out to wake up the sun before dawn by crowing.
The end…
And as it’s the end, again I’d like to give thanks to the talented Khun Pairach (designer, animator, script writer at Idiom Co.,Ltd), Khun Prapaporn Gonchouratana (story originator), Idiom Co.,Ltd (footing the bill), Khun Jessi Cotterill (translator, sound twiddler, answerer of many questions), Khun Phairoa (long suffering Thai teacher), Khun Niwat and Khun Belle (YouTube transcribers), thai2english.com (handy dictionary), and my buddy Khun Lynn (she knows… she knows…)
Great!
Thanks! It was a ton of work to get this out (I couldn’t have done it so quickly without you). The process helped me to understand just a nibble of what’s being said in Thai, and what’s not being said.
My next trick will be Heart Words (goes live on Wednesday). Then I have fun posts with Thai bumper stickers coming after.
I hope your new project is going great guns Jessi. I so know what it’s like to have to keep on top that sort of thing. Like my series, it’s a lot of work.
Yeah!!! Final part finally…
well done!!