สำหรับคุณ “พูดไทยคล่อง” หมายถึงอะไร?

คำว่า “คล่องแคล่วในภาษาไทย” หมายถึงอะไรสำหรับคุณ?

คำว่า “คล่องแคล่ว” หมายถึงอะไรกันแน่? …

บทความนี้ใช้เวลาอ่านประมาณ 7 นาที ยังไม่มีเวลาตอนนี้ใช่ไหม? ไม่เป็นไร ส่งบทความเวอร์ชันไม่มีโฆษณาไปที่อีเมลของคุณ แล้วกลับมาอ่านภายหลังได้!

loading image

เมื่อมีคนเริ่มพูดถึงการเรียนภาษาไทย ฉันมักได้ยินคำว่า “คล่องแคล่ว” เสมอ มีฟอรัมอยู่สองสามแห่งที่พูดถึงเรื่องนี้อยู่ (ลองกูเกิลดู) แล้วคำว่า “คล่องแคล่ว” มันหมายถึงอะไรกันแน่? ในฐานะที่ฉันเป็นคนอเมริกัน ฉันจะใช้ พจนานุกรม Merriam Webster นะ

flu·ent adjective ˈflü-ənt

ความหมายของ FLUENT
1
a : สามารถไหลได้ : ของเหลว
b : สามารถเคลื่อนไหวได้อย่างง่ายดายและสง่างาม

2
a : สามารถใช้ภาษาหนึ่งได้อย่างง่ายดายและแม่นยำ [คล่องแคล่วในภาษาสเปน] [นักเขียนที่คล่องแคล่ว]
b : ราบรื่นและไหลลื่นโดยไม่พยายาม : ขัดเกลา [การแสดงที่คล่องแคล่ว] [พูดภาษาอังกฤษได้คล่องแคล่ว]
c : มีหรือแสดงความเชี่ยวชาญในวิชาหรือทักษะ [คล่องแคล่วในคณิตศาสตร์]

ฉันได้พบชาวต่างชาติมากกว่าที่จะนับได้ที่บอกฉันว่าพวกเขารู้จักคนที่คล่องแคล่วในภาษาไทย คำถามของฉันกับพวกเขาคือ “คุณรู้ได้อย่างไรว่าคุณเพื่อนคล่องแคล่วถ้าคุณพูดภาษาไทยไม่ได้?” ฉันได้พบเพื่อนของพวกเขาบ้างแล้ว และเมื่อฉันขอให้พวกเขา “แสดงให้เห็น” ดูเหมือนว่าพวกเขาไม่ได้คล่องแคล่วเลย

ฉันยังได้สนทนากับชายคนหนึ่งที่ไม่ปิดบังความคล่องแคล่วของเขาในภาษาไทย และข้อเท็จจริงที่ว่าทุกคนต่างชาติที่เขาสอนก็คล่องแคล่วในภาษาไทยเช่นกัน ตอนนี้ ในการป้องกันตัวเขา เขาเป็นผู้พูดภาษาไทยอย่างชัดเจนและกระชับ จังหวะและท่วงทำนองของเขาคือสิ่งที่ทำให้เขาเข้าใจได้ง่ายโดยคนไทย

ฉันจะเรียนภาษาไทยจากเขาในทันที (เขาเก่งมาก) ยกเว้นว่าเขามีการกำหนดอายุสูงสุดและในความเห็นของเขา ฉันผ่านจุดที่ “หมดอายุ” ไปแล้ว และแย่ไปกว่านั้น เหตุผลที่ฉันไม่เข้าใจ ฉันดูเหมือนจะทำให้เขาไม่พอใจ

ใครก็ตามที่เคยฟังภาษาไทยรู้ว่ามันถูกพูดด้วยจังหวะที่แน่นอน สำหรับฉันเอง ยิ่งฉันเลียนแบบจังหวะการพูดของไทยมากเท่าไหร่ คนไทยก็ยิ่งเข้าใจแม้แต่เวอร์ชันภาษาไทยที่แปลกประหลาดของฉันได้ดีขึ้น

ช่วงหนึ่งฉันเริ่มโพสต์ถามเกี่ยวกับคำที่มีเครื่องหมายจุลภาคในภาษาไทย ภาษาไทยเขียนไม่มีเครื่องหมายจุลภาค ดังนั้นคำที่มีเครื่องหมายจุลภาคคือที่ที่คุณหยุดพักก่อนหรือหลังคำ ฉันถามเกี่ยวกับคำที่มีเครื่องหมายจุลภาคเพราะเมื่อถึงตาฉันอ่านออกเสียงในชั้นเรียนภาษาไทย ครูมักจะน้ำตาไหลจากการพยายามไม่หัวเราะหรือจากความปวดร้าวที่ต้องทนฟังฉันอ่าน ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าที่ฉันทำผิดคือหยุดหายใจในกลางของคำประสม หรือที่ผิดในประโยค ดังนั้นถ้าไม่มีใครตามตัวหนังสืออยู่ก็ยากที่จะเข้าใจว่าฉันพูดอะไร

ในการป้องกันตัวของฉัน ตอนนี้ฉันเก่งขึ้นมากแล้ว แต่นั่นเป็นผลโดยตรงจากการอ่านหนังสือออกเสียงเป็นชั่วโมง ๆ ในขณะที่เพื่อนคนไทยนั่งรอบ ๆ บ้านของฉันและส่งเสียงแก้ไขทุกครั้งที่ฉันทำผิด มันยังไม่เข้ามาในภาษาไทยที่พูดของฉัน (ยัง) แต่ทักษะการอ่านปากเปล่าของฉันอย่างน้อยก็ทำได้ดี ไม่ใช่ว่าฉันทำอย่างนั้นบ่อยนัก คิด ๆ ดู…

แต่กลับมาที่หัวข้อของความคล่องแคล่วดีกว่า ความคล่องแคล่วคืออะไรและอะไรที่ทำให้คนหนึ่งคล่องแคล่ว? ฉันอ่านที่ไหนสักแห่งว่าการสามารถถามเกี่ยวกับความหมายของคำที่คุณไม่รู้ในภาษาที่ตั้งเป้าหมายไว้แสดงถึงความคล่องแคล่ว ในระดับหนึ่งฉันเชื่อว่านี่เป็นจริงเพราะฉันทำเช่นเดียวกันเป็นประจำดังนั้นจึงสัมผัสได้ถึงคุณค่า

ฉันยังอ่านที่ไหนสักแห่งว่าการคล่องแคล่วคือการมีบทสนทนาในภาษาที่ตั้งเป้าหมายโดยไม่ผสมกับภาษาแม่ของคุณ ไม่แน่ใจเกี่ยวกับอันนั้นเพราะมันเป็นการตีความความคล่องแคล่วที่ค่อนข้างกว้าง ฉันคุยกับคนขับแท็กซี่และไม่เคยต้องกลับไปใช้ภาษาอังกฤษ อย่างไรก็ตาม ฉันใช้บทสนทนาคนขับแท็กซี่ที่คาดเดาได้เหมือนเดิมที่ใครก็ตามที่พูดภาษาไทยได้เล็กน้อยก็จะเข้าใจ ไม่ใช่ความคล่องแคล่วจริง ๆ และเมื่อเห็นว่ามันเป็นสถานการณ์แท็กซี่ที่คุณมักจะตอบคำถาม หรืออาจจะขยายหัวข้อเล็กน้อย มันไม่ใช่การยืดออกภาษาอย่างใหญ่โต

ตอนนี้ ถ้าคุณจะพูดกับคนขับแท็กซี่เกี่ยวกับ เอ่อ สมมุติว่ากฎหมายใหม่ที่คุณสามารถรายงานคนขับแท็กซี่ที่ปฏิเสธที่จะพาคุณไปไหนก็ได้ และสมมุติว่าคุณเริ่มพูดคุยเกี่ยวกับความรู้สึกส่วนตัวของคุณ ว่ามันไม่ใช่กฎหมายที่ยุติธรรมเพราะ: 1) แท็กซี่คือรถเช่าที่ต้องคืนในเวลาที่กำหนด 2) แท็กซี่มีน้ำมันใกล้หมดและบางทีที่ที่ลูกค้าต้องการไปอาจจะทำให้น้ำมันหมด 3) และที่ที่ลูกค้าต้องการไปมันไม่มีอะไรนอกจากลานจอดรถ และ 4) มิเตอร์ค่าโดยสารในกรุงเทพฯ ไม่ได้เพิ่มขึ้นเกือบ 10 ปี เป็นต้น ทั้งหมดนี้อาจถือว่าเป็นความคล่องแคล่วมากกว่าการพูดคุยธรรมดาในแท็กซี่แบบทั่วไป

สำหรับฉันแล้ว มีความแตกต่างใหญ่มากในความคล่องแคล่วระหว่างคุณขับเคลื่อนหัวข้อการสนทนาเองหรือมีส่วนร่วมในบทสนทนาที่พวกเขาเป็นคนขับเคลื่อน การรักษาการสนทนาในภาษาไทยในหัวข้อที่คุณสบายใจสามารถทำให้ดูเหมือนว่าคุณคล่องแคล่ว นั่นคือ จนกว่ามันจะออกจากสคริปต์ ทิ้งให้คุณลอยอยู่โดยไม่มีคำพูดที่จะตอบ

ความคล่องแคล่วสามารถแบ่งออกเป็นหัวข้อต่าง ๆ เช่น การเมือง ศาสนา ธุรกิจ หรือศัพท์แสงเฉพาะทาง การสนทนาทั่วไป การสนทนากับผู้บังคับบัญชา/ผู้ใต้บังคับบัญชา การนำเสนอในที่ประชุม ฯลฯ

เมื่อเร็ว ๆ นี้ฉันทำงานให้บริษัทไทยในงานที่ปรึกษาและไม่มีศัพท์ธุรกิจไทยที่จะกลับไปใช้ ฉันตามไม่ทันกับการคาดการณ์ การขาย การฝึกอบรม และศัพท์แสงสำนักงานและการจัดการพื้นฐานในภาษาไทย มันเป็นคำศัพท์ที่ฉันไม่เคยต้องรู้มาก่อน ดังนั้นขึ้นอยู่กับสิ่งที่คุณต้องการสื่อสาร ความคล่องแคล่วสามารถถูกประเมินจากเกณฑ์ที่แตกต่างกัน

ในด้านข้าง: ในตอนต้นของงานที่ปรึกษา วิธีการพูดภาษาไทยแบบกันเอง (และหยาบมาก) ตรง ๆ ของฉันไม่ได้รับการตอบรับดีมากกับคนที่มีตำแหน่งน่าประทับใจ แต่โชคดีที่พวกเขาเข้าใจ Todz-Thai ตอนนี้และรู้ว่านั่นคือวิธีที่ฉันพูด

ฉันคิดว่าสิ่งที่ฉันพยายามจะบอกคือสำหรับพวกเราส่วนใหญ่จะดีกว่าถ้าเราละทิ้งแนวคิดเรื่องความคล่องแคล่วไป ดูเหมือนว่าเมื่อพูดถึงการพูดภาษาไทย เราใส่เวลาและความพยายามมากเกินไปในการบรรลุระดับความคล่องแคล่วในตำนานนี้ และจริง ๆ แล้วในภาพรวมมันไม่ได้หมายความว่าอะไรมากเสมอไป

ถ้าคุณจะตั้งเป้าหมาย ให้ตั้งเป้าหมายที่ความลื่นไหลแทน (อีกความหมายของคล่องแคล่ว):

  • หยุดพักที่คนไทยหยุดพัก
  • พูดแบบที่คนไทยพูด
  • พูดด้วยจังหวะและท่วงทำนองแบบที่คนไทยใช้

และถ้าคุณอาศัยอยู่ในประเทศไทย พฤติกรรมไทยเหล่านี้คุณสามารถรับรู้ได้เพียงแค่ฟังคนไทยรอบตัวคุณ

Advertisement

การพูดภาษาไทยกับคนไทยไม่ใช่การทดสอบไวยากรณ์หรือโครงสร้างโดยใด ๆ ไม่มีใครให้คะแนนความสามารถในการสนทนาของคุณ และคนไทยที่ฉันรู้จักไม่สนใจเลยถ้าฉันพยายามพูดภาษาไทยที่สร้างขึ้นอย่างสมบูรณ์แบบหรือยึดติดกับเวอร์ชันภาษาไทยที่ฉันพูด สิ่งที่พวกเขาสนใจคือการสามารถเข้าใจสิ่งที่ฉันพูด

และอีกอย่างหนึ่ง คุณไม่ควรพูดภาษาไทยเพื่อสร้างความประทับใจให้ใคร และถ้าคุณทำ ฉันคิดว่าคุณกำลังเรียนภาษาไทยด้วยเหตุผลที่ผิดทั้งหมด เพราะที่สุดแล้ว เราแค่พยายามเชื่อมต่อกับคนไทยในภาษาของพวกเขาใช่ไหม?

เพื่อสรุป: อย่าจริงจังกับภาษานี้หรือกับตัวคุณเองมากเกินไป อย่าปล่อยให้คนอื่นทำให้คุณรู้สึกแย่ โอ้ และถ้าความเห็นของคุณต่างจากของฉัน ก็ไม่มีปัญหา ที่ฉันไม่ใช่คือผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาไทย ฉันก็แค่คนที่พยายามดิ้นรนกว่า 4 ปีเพื่อให้ได้ความเข้าใจภาษาไทยที่ทำงานได้เพื่อสื่อสารกับคนไทย

ตอนนี้ เนื่องจากฉันถูกมองว่า “แก่” โดยบางคน ฉันอาจเป็นผู้เรียนช้าเพราะ “คนแก่เรียนไม่ได้” แต่ฉันจะพิสูจน์ว่าความเชื่อนั้นผิด ไม่ใช่เพื่อสร้างความประทับใจให้ใคร แต่เพื่อพิสูจน์ว่าหมาแก่ยังสามารถเรียนรู้กลใหม่ได้ เพราะรู้ไหม? หมาแก่ตัวนี้ยังล่าสัตว์ได้! ใช่แล้ว

Tod Daniels | toddaniels at gmail dot com

ExpatDen Premium Subscription cover
Start Your New Life in Thailand Worry-Free
With over a hundred pieces of in-depth content written by the experts, we make Thailand easy. Whether you're moving for business or pleasure, our guides will save you money, help you navigate the usual obstacles and ensure you make the most of one of the world's most dynamic countries.
FIND OUT MORE
Questions About This Article?
Please post them in our Reddit community at /r/expatden.