ภาษาไทย วัฒนธรรมไทย: เรียนรู้คำศัพท์ทางการแพทย์ในภาษาไทย: การแยกย่อยและการสร้างคำใหม่

บทความนี้ใช้เวลาอ่านประมาณ 6 นาที ยังไม่มีเวลาตอนนี้ใช่ไหม? ไม่เป็นไร ส่งบทความเวอร์ชันไม่มีโฆษณาไปที่อีเมลของคุณ แล้วกลับมาอ่านภายหลังได้!

loading image

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

Thai Language

เรียนรู้คำศัพท์ทางการแพทย์ภาษาไทย: การแยกแยะและสร้างคำใหม่…

ตามโพสต์ก่อนหน้านี้ใน WLT มีผู้อ่านขอให้เราแปลรายการคำศัพท์ทางการแพทย์ที่สำคัญสำหรับเธอ แต่แทนที่จะให้การแปลภาษาอังกฤษ/ไทยแบบหนึ่งต่อหนึ่ง ผมคิดว่าจะดีมากกว่าถ้าเราจะทำการแยกคำศัพท์ภาษาอังกฤษเหล่านี้ออกเป็นส่วน ๆ แล้วดูว่าเราสามารถสร้างคำศัพท์ภาษาไทยที่ใช้ในการพูดคุยเกี่ยวกับอาการเหล่านี้ได้ไหม

คำศัพท์เชิงเทคนิคและคำศัพท์ที่อธิบายถึงแนวคิดที่ซับซ้อนในภาษาไทยมักจะประกอบขึ้นจากคำไทยที่เรียบง่ายกว่า รายการที่เรามีอยู่ในนี้มีคำศัพท์ภาษาอังกฤษแต่จริง ๆ แล้วคือแนวคิด เราเริ่มจากการแยกแนวคิดออกมาก่อน จากนั้นหาคำไทยสำหรับแต่ละส่วนประกอบ และสุดท้ายสร้างแนวคิดเป็นภาษาไทยขึ้นใหม่ เทคนิคนี้สามารถใช้กับแนวคิดที่ซับซ้อนส่วนใหญ่เพื่อให้เข้าใจ อ่าน และสุดท้ายผลิตคำผสมภาษาไทยออกมาได้

คำศัพท์ที่เราคิดขึ้นมาจะเป็นคำสุภาพและ/หรือคำเชิงเทคนิคที่เหมาะสมสำหรับการพูดคุยกับแพทย์หรือผู้เชี่ยวชาญ แต่สามารถเข้าใจได้โดยผู้พูดภาษาไทยทั่วไป

รายการคำศัพท์ทางการแพทย์: ปวดท้อง, ปวดกระเพาะ, โรคกระเพาะ, เลือดออกจากทางเดินอาหาร, มะเร็งกระเพาะอาหารหรือหลอดอาหาร, โรคกรดไหลย้อน, อาหารไม่ย่อย, การวินิจฉัยและการกำจัดติ่งกระเพาะอาหาร, การขยายตัวของหลอดอาหาร, ปัญหาการกลืน, แผลเปื่อยที่หลอดอาหาร, กระเพาะอาหาร, ลำไส้เล็กส่วนต้น, เจ็บหน้าอกที่ไม่รู้สาเหตุ

หมายเหตุ: หลายอาการในภาษาไทยสามารถนำหน้าด้วยคำว่า โรค หรือ อาการ เพื่อความกระชับ เราจะละส่วนใหญ่ของคำเหล่านี้

ปวดท้อง (ปวดกระเพาะ, โรคกระเพาะ)…

แยกคำ:
ปวด: ปวด

คำที่ใช้สำหรับกระเพาะและท้อง:

กระเพาะ (stomach, abdomen)
กระเพาะอาหาร (กระเพาะ = stomach, abdomen; อาหาร = food)
ท้อง (stomach, abdomen)
พุง (เหมือนกับ “belly”; พุงใหญ่ = big belly, beer belly)
ช่องท้อง (ปกติหมายถึงส่วนท้อง); ช่อง = cavity

คำตอบ:

ปวดท้อง: ปวดช่องท้อง, ปวดกระเพาะ

ปวดท้อง: ปวดท้อง

โรคกระเพาะ: โรคกระเพาะ

เลือดออกจากทางเดินอาหาร…

แยกคำ:
ย่อยอาหาร: ย่อยอาหาร (ย่อย = digest, อาหาร = food)
ท่อ: ท่อ; หลอด
ทางเดิน: ทางเดิน
หลอดอาหาร (ทางเดินอาหาร): ท่อทางเดินอาหาร; หลอดอาหาร
เลือดออก: เลือดไหล; เลือดออก (เลือด = blood, ไหล = to flow, ออก = come out)

คำตอบ:

เลือดออกในหลอดอาหาร
เลือดไหล (เลือดออก) ใน ท่อทางเดินอาหาร
เลือดไหล (เลือดออก) ใน หลอดอาหาร


เลือดออกในทางเดินอาหาร (รวมถึงกระเพาะ)
เลือดไหล (เลือดออก) ใน ท่อทางเดินย่อยอาหาร

มะเร็งกระเพาะหรือหลอดอาหาร…

แยกคำ:
มะเร็ง: มะเร็ง; โรคมะเร็ง

คำตอบ:

มะเร็งกระเพาะอาหาร
โรคมะเร็งกระเพาะอาหาร


มะเร็งหลอดอาหาร
โรคมะเร็งหลอดอาหาร

โรคกรดไหลย้อน…

แยกคำ:
กรด: กรด
ไหล: ไหล
ย้อน: ย้อน
กรดไหลย้อน (หมายถึงการไหลกลับหรือย้อน): ไหลย้อน

Advertisement

คำตอบ:

กรดไหลย้อน
กรดไหลย้อน

อาหารไม่ย่อย…

อาหารไม่ย่อย: อาหารไม่ย่อย

การวินิจฉัยและการกำจัดติ่งกระเพาะอาหาร:

แยกคำ:

วินิจฉัย: วินิจฉัย
ลบ ออก: ลบ ออก
ติ่ง: โพลิป (คำยืมจากภาษาอังกฤษ); ติ่ง

คำตอบ:

วินิจฉัยติ่งกระเพาะอาหาร
วินิจฉัยติ่งกระเพาะอาหาร


ลบติ่งกระเพาะอาหารออก
ลบติ่งกระเพาะอาหารออก

การขยายตัวของหลอดอาหาร…

แยกคำ:
ขยาย (ทำให้กว้างขึ้น): ขยาย; ทำให้ กว้างขึ้น
แคบ: แคบ

คำตอบ:

การขยายตัวของหลอดอาหาร
ขยายหลอดอาหารแคบ
ทำให้ หลอดอาหารแคบ กว้างขึ้น

ปัญหาการกลืน…

แยกคำ:
ปัญหา: ปัญหา
กลืน: กลืน

คำตอบ:

ปัญหาการกลืน
ปัญหาการกลืน

แผลเปื่อยที่หลอดอาหาร, กระเพาะ, ลำไส้เล็กส่วนต้น…

แยกคำ:
แผลเปื่อย: แผลเปื่อย (แผล = wound; เปื่อย – decayed)
ลำไส้: ลำไส้
เล็ก: เล็ก
ส่วน: ส่วน
ต้น: ต้น
ลำไส้เล็กส่วนต้น: ลำไส้เล็กส่วนต้น (literally: beginning of the small intestines)

คำตอบ:

แผลเปื่อยที่หลอดอาหาร
แผลเปื่อยที่หลอดอาหาร


แผลเปื่อยที่กระเพาะ
แผลเปื่อยที่กระเพาะ


แผลเปื่อยที่ลำไส้เล็กส่วนต้น
แผลเปื่อยที่ลำไส้เล็กส่วนต้น

เจ็บหน้าอกที่ไม่รู้สาเหตุ…

แยกคำ:
เจ็บ: เจ็บ; (ปวด คือการปวดที่รุนแรงกว่า)
หน้าอก: หน้าอก (Aside: อกหัก หมายถึงใจสลาย)
ไม่รู้: ไม่รู้
สาเหตุ: สาเหตุ

คำตอบ:

เจ็บหน้าอกที่ไม่รู้สาเหตุ
เจ็บหน้าอกที่ไม่รู้สาเหตุ

เคล็ดลับการเรียนรู้คำศัพท์เชิงซับซ้อนของภาษาไทย…

ไม่ว่าจะเป็นคำเทคนิคหรือไม่ คำศัพท์เชิงซับซ้อนของภาษาไทยมักจะบอกเล่าเรื่องราวของสิ่งที่มันคือ ถ้าคุณรู้จักคำแต่ละคำที่ประกอบเป็นเรื่องราวนั้น คุณก็มีโอกาสที่จะรู้ความหมายของคำศัพท์เชิงซับซ้อนที่คุณไม่เคยเห็นมาก่อน ซึ่งในภาษาอังกฤษมันไม่ง่ายนัก

ตัวอย่าง: ประโยคภาษาอังกฤษ “She had plastic surgery” บอกเราว่าผู้หญิงคนนั้นได้รับการผ่าตัด แต่ถ้าเราไม่เคยได้ยินคำนี้มาก่อน เราก็ไม่รู้ว่าเป็นการผ่าตัดแบบไหน คำศัพท์ภาษาไทยคือ ศัลยกรรมตกแต่ง เป็นคำใหญ่ ประกอบด้วย ศัลยกรรม = “surgery” และ ตกแต่ง = “to beautify” หรือ “to embellish”

ดังนั้นคำภาษาอังกฤษคือ “การผ่าตัดโดยใช้พลาสติก”; ไม่ค่อยมีรายละเอียดและในความเป็นจริงทำให้เข้าใจผิด คำภาษาไทยคือ “การผ่าตัดเพื่อความสวยงามหรือประดับประดา” ถ้าคุณรู้คำไทยที่ประกอบเป็นคำศัพท์เชิงซับซ้อนนั้น คุณจะรู้ความหมายของคำนั้นโดยไม่เคยเห็นมันมาก่อน

Hugh Leong
Retire 2 Thailand
Retire 2 Thailand: Blog
eBooks in Thailand
Thai Vocabulary in the News