Преодоление второго барьера в изучении тайского языка

Столкновение со второй стеной изучения тайского языка

Наткнуться на стену при изучении тайского языка…

Существует множество статей о приобретении второго языка, где упоминается «стена». Это момент, когда у вас достаточно знаний, чтобы удовлетворить свои базовые потребности, но вы не можете угнаться за разговорами, веденными на высокой скорости носителями языка.

К сожалению, у меня есть для вас новость. Существует «вторая стена», и она представляет собой сложную задачу.

Она возникает после того, как вы освоите хороший прочный фундамент языка. Я имею в виду, что вы можете удовлетворить свои повседневные нужды, вы можете понять большинство разговоров, поддерживать их и вносить в них значимый вклад.

Люди проходят через этапы изучения другого языка. В начале вы так рады возможности сказать что-либо на изучаемом языке, что выпаливаете это. Правильно, неправильно, ужасно искаженно — не имеет значения. Вы находитесь на стадии, когда вы так хотите общаться, что говорите все, что приходит в голову!

Затем наступает «фаза молчания», когда вы прекращаете говорить на искаженной версии языка и начинаете слушать, как носители на самом деле общаются друг с другом. Это не то, чему вас учат в языковых школах, но подлинная речь. Это время, когда вы действительно начинаете оттачивать свои навыки восприятия на слух (что, кстати, должно идти рука об руку с говорением).

Я упоминал ранее, что Кристофер Райт проводит юмористическое шоу раз в год. Он резок, прямолинеен и говорит о том, почему тайцы не могут говорить на английском. Честно говоря, если бы иностранец сделал такие же замечания, его бы высмеяли или подвергли критике. Но поскольку Крис сам наполовину тайец, он может себе это позволить.

В своей программе Крис выделяет четыре причины, почему тайцы не говорят по-английски. Удивительно, но это те же четыре причины, по которым я перестал говорить на тайском НА ДЛИННОЕ время! Вот они:

  1. Тайцы боятся, что слушатель не поймет, что они говорят.
  2. Тайцы боятся, что если слушатель поймет, что они сказали, они (тайцы) не поймут ответа.
  3. Перед тем, как тайцы начинают говорить на английском, они прокручивают в голове все правила английской грамматики, которые когда-либо изучали.
  4. А четвертая причина, по которой тайцы боятся говорить на английском, связана с «лицом». Тайцы боятся, что если они неправильно говорят на английском, то потеряют «лицо».

Тот, кто проводил время в Таиланде, знает, что тайцы на 100% вовлечены в игру «приобретать лицо», «сохранять лицо», «не терять лицо». Это настолько часть их жизни, что они почти действуют на автопилоте, когда речь идет о лице.

Не случайно, что именно из-за лица я перестал говорить на тайском и прошел через свой длительный период молчания! Это не так сильно, что я бы потерял лицо. Я имею в виду, я иностранец, и по тайскому определению у меня нет «лица», чтобы его приобретать, сохранять или терять. Но даже несмотря на это, я не хотел выглядеть идиотом, когда пытался говорить по-тайски. Я думаю, это примерно можно перевести как «Я не хотел потерять лицо». Но, как бы вы это ни разложили, я прекратил говорить на тайском на ДЛИННОЕ время и вместо этого слушал, как тайцы говорят друг с другом. Я слушал интонацию, ритм и разговоры. Затем я пересматривал то, что услышал.

Из-за этого я перестал использовать многие чрезмерно вежливые, приторно сладкие версии тайского, которым учат в тайских языковых школах. Это потому, что я пришёл к выводу, что они пытаются учить версии тайского, на котором, как им хотелось бы, они разговаривали, но на самом деле не делают этого.

Однако, я отвлекся. Эта статья о столкновении с «второй стеной». В наши дни я могу держаться в практически любом тайском разговоре, кроме тех, в которые я вхожу в середине. Это потому, что местоимения и обозначения опускаются после первого круга, так что вливание в текущий разговор может дать информацию о ком-то или чем-то, но если вы пропустили начало, вы не знаете, о ком или о чём они на самом деле говорят.

Эта вторая стена, на мой взгляд, является большим препятствием. Она возникает, когда разговоры переходят на темы, в которых вы не разбираетесь, не знаете словарь или просто вы вышли за пределы своей компетенции.

Недавно я начал курировать группу очень опытных тайских рабочих на проектах по ремонту для иностранных клиентов. Чего у меня не было, так это словарного запаса для обсуждения значимых строительных терминов. Чёрт возьми, я даже не знал, что есть отвёртка «плюс» (ไขควงบวก) и «минус» (ไขควงลบ) или шурупы, пока они мне не сказали. Также я не знал, что, если в английском мы «тянем провод» (будь то LAN, электропроводка или телефон), то в тайском они «ходят с проводом» (เดินสาย). Еще одна вещь в этой сфере — это то, что рулетку не называют ตลับเมตร, как я выучил в тайской школе. В повседневном разговоре с рабочими её называют «коробка-метр» (กล่องเมตร).

Разговоры, специфичные для определенного словарного запаса, гораздо труднее понять и ещё труднее полноценно в них участвовать. Поверьте мне, я знаю это, пытаясь вести первый крупный контракт, который мы получили. Я был очень близок к провалу, пытаясь говорить с этими специалистами (которые все хорошо знали свою специфику) в достаточно связной форме, стараясь не выглядеть полным идиотом. Благо, я знаком с ними пять лет, так что у нас уже были прочные отношения.

В таких ситуациях, если не сказать เอา во всех его тональных вариантах (что может быть выходом), или не прибегать к жестам, вы, по сути, находитесь в глубокой воде. Я не знаю, есть ли у меня решение, поскольку сам всё ещё с этим борюсь. Но конкретно в этом вопросе у меня теперь есть несколько страниц с лексикой на тему строительства, к которой я могу обратиться, когда застряну.

Что я хочу вам передать: знайте, что там есть еще одна «стена» (или, в зависимости от того, с какими конкретными областями вы взаимодействуете с тайцами, несколько). И вы столкнетесь с ней когда-нибудь, несмотря ни на что. Будь это, как у меня, проекты по ремонту или работа с автомобилем или мотоциклом, или переговоры с парнем из True Visions о вашем кабеле, эти вещи там присутствуют. Удивительно, но IT-тематика одна из самых простых для обсуждения, потому что почти все слова на английском языке.

Не позволяйте таким ситуациям вводить вас в ступор даже на секунду! Когда вы столкнетесь со второй стеной, чтобы понять, что говорится, у вас уже будет достаточно знаний тайского, чтобы задавать вопросы. Вы сможете спрашивать значения слов, которых вы не знаете, и расширять свой словарный запас и знания о том, как язык сочетается в ситуациях, где требуется специфический словарь.

Хотя я предпочел бы процитировать KISS, это в точности как говорит Pink Floyd. Это «просто еще один кирпич в стене». Когда вы добавляете кирпичи, вы строите платформу, которую можно пересекать, и все больше и больше «стен», с которыми можно столкнуться.

Удачи, надеюсь, это поможет.

Tod Daniels | toddaniels at gmail dot com

Advertisement Advertisement