This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
Dejado en medio del camino (ทิ้งไว้กลางทาง)…
Aquí está mi traducción de ทิ้งไว้กลางทาง (Dejado en medio del camino). Es de พัฒน์ชัย ภักดีสู่สุข (ปั้บ) Patchai Pukdesusook (Pup), quien ha sido el cantante principal de Potato desde 2001. Puedes seguirlos en Facebook: Potato.
Hay un programa de televisión llamado สถานีแสนแสบ en el que apareció la banda Potato para responder preguntas sobre esta canción. Esto me dio una idea de lo que querían transmitir con esta canción.
Pup dijo que es la intención de la banda que la canción no sea solo para amantes con el corazón roto. Un ejemplo es cuando un miembro de la banda decide dejar su banda actual para unirse a otra banda diferente (como Potato) porque siente que es lo correcto (puede llevarlo hasta su destino final, es decir, su objetivo último).
Así que incluso si no eres un amante rechazado: «¿alguna vez te has sentido como si te hubieran dejado en medio del camino y piensas que la persona que te hizo sentir eso, hizo lo correcto?» O «¿alguna vez has hecho sentir a alguien como si hubieran sido dejados en medio del camino y crees que hiciste lo correcto?»
ทิ้งไว้กลางทาง…
มันดีแค่ไหนกัน ที่เราได้ร่วมทาง จนถึงวันนี้ก็เนิ่นนาน
Qué maravilloso ha sido Que hemos viajado juntos por este camino Durante mucho tiempo hasta hoy.
มันเป็นเพราะฉันเอง ยังดีไม่มากพอ ทำที่เธอขอไม่ได้เลย
Es todo por mi culpa Todavía no soy lo suficientemente bueno Para hacer todo lo que me has pedido.
เมื่อเธอจะไปก็เข้าใจ เมื่อเธอเจอใครดีกว่ามากมาย คงไม่ต้องรอ
Cuando te vayas, lo entenderé Ya que has conocido a alguien mucho mejor, no hay necesidad de esperar más.
ทำถูกแล้ว ที่เธอเลือกเขาและทิ้งฉันไว้ตรงกลางทาง
Estás haciendo lo correcto al elegirlo a él y dejarme aquí en el medio del camino.
เมื่อตัวเธอ พบคนที่ดี ที่เธอวาดไว้ในหัวใจ
Cuando has conocido a una buena persona Una que siempre has pintado en tu corazón.
ปล่อยมือฉัน ถูกแล้ว ให้ใจของฉันปวดร้าวแค่ไหน
Suelta mi mano Es lo correcto No importa cuánto duela mi corazón, déjalo ser.
ยอมฝืนใจ ให้เธอเดินจากฉันไป เมื่อรู้ว่าเธอ … มีคนที่พาไปถึงปลายทาง
(Estoy) dispuesto a obligarme A dejarte ir de mi lado Una vez que supe que había alguien para llevarte hasta el final del camino.
ความจริงที่ฉันกลัว กลัวการไม่มีเธอ กลัวถึงวันนี้มาเนิ่นนาน
La verdad que temo Es tener miedo de no tenerte cerca Durante mucho tiempo hasta hoy, he tenido miedo de esto.
เพียงคำว่ารักเธอ มันคงไม่เพียงพอ ให้รั้งเธอไว้ไม่ได้เลย
Solo las palabras «(Yo) te quiero» Probablemente no son suficientes para detenerte.DESCARGAR: Pdf con transliteración: Traducción: Dejado en medio del camino