La sabiduría popular tailandesa: interpretaciones contemporáneas de los proverbios

Sabiduría Popular Tailandesa

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

Interpretaciones contemporáneas de los proverbios tailandeses…

Uno de mis (sin nombre) propósitos de Año Nuevo es salir más.

Pero… ¿a dónde?Sabiduría Popular TailandesaHasta donde sé, no hay un solo recurso que liste todo lo que ocurre en Bangkok. Los fragmentos están repartidos por todas partes. Revistas. Sitios web. Blogs.

Siguiendo un consejo, compré una copia de Bangkok101 en Asia Books. La revista es principalmente para turistas, pero su sección Metro Beat me llevó al Centro de Arte y Cultura de Bangkok.

Tengo un interés en los proverbios tailandeses. Si tú también, la exposición Sabiduría Popular Tailandesa (ถึงพริกถึงขิง) estará en el Centro Cultural hasta el 17 de enero de 2010. La presentación es desde las 10 de la mañana hasta las 9 de la noche, que imagino es la misma hora en que abren las puertas del Centro Cultural.

Asegúrate de recoger el libro de la exposición mientras estás allí: Sabiduría Popular Tailandesa. Para un libro a todo color, el precio de 500 baht es bastante razonable. Si renuncias al libro, siempre puedes optar por un conjunto de seis mini estandartes de la exposición (gratuitos para el público).

Este libro bilingüe da vida a cincuenta proverbios y dichos de Tailandia con un gran toque creativo. Cada proverbio se interpreta con una gran cantidad de vibrante energía que refleja la cultura tailandesa moderna.

Bajo la dirección del diseñador Tulaya Pornpiriyakulchai, se han proporcionado visuales sensacionales por algunos de los principales artistas contemporáneos de Tailandia como Manit Sriwanich-poom, M. L. Chiratorn y Pinaree Sanpitak hasta Jakkai Siributr.

El arte en la exposición está distribuido a lo largo del pasillo de los pisos 3º y 4º. Así que si te encuentras en el Discovery Centre (como yo lo hice), la pasarela peatonal te lleva directamente al piso inferior de los dos.Sabiduría Popular Tailandesa

Como sardinas en lata…

El arte realmente está en el ojo del espectador. Al recorrer ambos pisos de la exposición, me ENCANTÓ absolutamente la pintura de Kaesorn Podnjamnong (เกษร ผลจำนงค์): Como Sardinas en Lata (เเน่นเหมือน ปลากระป๋อง).

Los peces enlatados se meten en cada pequeño espacio para dar pleno valor al comprador. A los peces no les importa porque están muertos y se han convertido en comida.

Los pasajeros apretujados en el autobús son un asunto diferente: no hay diversión ni comodidad. Algunas personas tratando de ser graciosas los han comparado con sardinas en lata – comprimidos tan apretadamente que no pueden moverse ni un centímetro.

Sabiduría Popular TailandesaEl guión tailandés en la esquina superior izquierda de la pintura significa autobús gratis para la gente – รถเมล์ ฟรี เพื่อ ประชาชน (rót may free pêua bprà-chaa chon).

Durante la crisis económica, los autobuses gratuitos fueron parte del paquete de estímulo económico de Samak Sundaravej (ex Primer Ministro de Tailandia).

El guión tailandés en la esquina inferior derecha de la pintura significa liberación del dolor (medicina) – ปวดหาย (bpùat hăai). El tipo que se usa para dolores de cabeza.

Y tal vez Kaesorn podría pasarse y contarnos la conexión 😉

La razón por la que me atrae esta pintura en particular es porque me grita Tailandia. Bangkok, especialmente.

Tendré que confesar que nunca he estado en un autobús tailandés, pero más o menos conozco la sensación. Apretarse en el Skytrain durante la hora punta es bastante similar.Sabiduría Popular Tailandesa

Advertisement