This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
Introducción a las palabras tailandesas para desastres…
Las grandes inundaciones de Tailandia del 2554 han afectado a casi todos en el país. Las lluvias en Chiang Mai, donde vivo, han disminuido y las inundaciones solo duraron un corto tiempo. Pero el agua tenía que ir a alguna parte, y lo hizo. Ayudhaya y Bangkok ahora están recibiendo el agua que cayó aquí. Si deseas ayudar con una donación para el alivio de las inundaciones, una buena manera es hacer una donación en el Banco Krung Thai, un banco administrado por el gobierno. Parece que será muy necesario.
Para aquellos que viven en Tailandia, ayudaría aprender el vocabulario tailandés que se utiliza (lamentablemente, con bastante frecuencia) en la conversación diaria, en la televisión y en el periódico. Espero que estas palabras se utilicen cada vez menos en el futuro.
Inundación: น้ำท่วม /náam-tûam/
– agua: น้ำ /náam/
– inundado: ท่วม /tûam/
Esta es la palabra general utilizada para las inundaciones. Es una palabra compuesta.
Inundación: อุทกภัย /ù-tók-gà-pai/
– equivalente al prefijo en inglés “hidro”: อุทก /ù-tók/
– peligro: ภัย /pai/
Esta es la palabra para “inundación” que podrías escuchar en un informe de noticias. No se usa comúnmente en el habla cotidiana, pero estos días se escucha con frecuencia en la televisión. Es otra palabra compuesta.
Peligro: อันตราย /an-dtà-raai/
La palabra cotidiana para “peligro” o “peligroso” en tailandés es อันตราย /an-dtà-raai/. Pero cuando se habla de peligro a nivel de “desastre” los tailandeses usan algunas palabras con un poco más de impacto.
La palabra tailandesa ภัย /pai/ también significa “peligro” pero se usa con más frecuencia como prefijo/sufijo con otras palabras de situaciones peligrosas.
Además de อุทกภัย /ù-tók-gà-pai/ (inundación), aquí hay algunas palabras compuestas más que utilizan ภัย /pai/:
Riesgo: ภัยอันตราย /pai-an-dtà-raai/
– peligro: อันตราย /an-dtà-raai/
Catástrofe; tragedia: ภัยพิบัติ /pai-pí-bàt/
– catástrofe, calamidad: พิบัติ /pí-bàt/
Desastre; calamidad; catástrofe: ภัยพินาศ /pai pí-nâat/
– destrucción: พินาศ /paí-nâat/
Desastre natural: ภัยทางธรรมชาติ /pai taang tam-má-châat/
– por, vía: ทาง /taang/
– naturaleza: ธรรมชาติ /tam-má-châat/
Sequía: ภัยแล้ง /pai láeng/
– seco: แล้ง /láeng/
Estar a salvo (del peligro): ปลอดภัย /bplòt-pai/
– libre de, a salvo de, sin: ปลอด /bplòt/
– peligro, riesgo: ภัย /pai/
Y por supuesto no podemos olvidar FROC (ศปภ.), abreviatura de Centro de Operaciones de Alivio de Inundaciones (ศูนย์ปฏิบัติการช่วยเหลือผู้ประสบอุทกภัย). El título de la organización se compone de lo siguiente:
Centro: ศูนย์ /bpà-dtì-bàt gaan/
Acción: ปฏิบัติการ
Ayudar: ช่วยเหลือ /chûay lĕua/
Víctimas de inundación: ผู้ประสบอุทกภัย /pôo bprà-sòp u-tók pai/
Persona: ผู้ /pôo/
Encontrarse con: ประสบ /bprà-sòp/
Agua: อุทก /u-tók/
Peligro: ภัย /pai/
Crisis: วิกฤต /wí-grìt/
Esta palabra se usa para todo tipo de situaciones desde inundaciones hasta disturbios políticos. “Crisis política” (วิกฤตการเมือง /wí-grìt gaan-meuang/) se escuchó a menudo cuando los Camisas Rojas se enfrentaron a los Amarillos.
Tiempo de crisis: ช่วงวิกฤต /chûang-wí-grìt/
– periodo de tiempo: ช่วง /chûang/
Crisis, emergencia: วิกฤตการณ์ /wí-grìt-dtà-gaan/ (ortografía alternativa วิกฤตกาล)
– evento: การณ์ /gaan/
Algunas otras palabras que podrías encontrar cuando el tema son desastres:
Deslizamiento de tierra: ดินถล่ม /din-tà-lòm/
– tierra, suelo: ดิน /din-/
– colapso: ถล่ม /tà-lòm/
Crítico (emergencia); urgente: ฉุกเฉิน /chùk-chěrn/
Emergencia: เหตุการณ์ฉุกเฉิน /hàyt-gaan-chùk-chěrn/
– evento, situación: เหตุการณ์ /hàyt-gaan/
Sala de emergencias, ER: ห้องฉุกเฉิน /hông-chùk-chěrn/
– sala: ห้อง /hông/
Tsunami: คลื่นยักษ์ /klêun-yák/ (también se usa una palabra prestada del japonés สึนามิ /sèu-naa-mí/)
– ola: คลื่น/klêun/
– gigante: ยักษ์ /yák/
Sequía: ความแห้งแล้ง /kwaam-hâeng-láeng/
– seco: แห้ง /hâeng/
– seco, árido: แล้ง /láeng/
Saco de arena: กระสอบทราย /grà-sòp-saai/
– saco, bolsa de lona: กระสอบ /grà-sòp/
– arena: ทราย /saai/
Sumergir: ดำน้ำ /dam-náam/ (la misma palabra se usa para bucear)
– sumergir: ดำ /dam/
– agua: น้ำ /náam/
Aquí hay algunas palabras de desastre que recogí al ojear periódicos recientes:
Colapso (estructura): ถล่ม /tà-lòm/
Dique: คันกั้นน้ำ /kan gân-náam/
Evacuar: อพยพ /òp-pá-yóp/ (también significa migrar)
Pánico: แตกตื่น /dtàek dtèun/
Tormenta: พายุ /paa-yú/ (también se usa a veces la palabra prestada para monzón มรสุม /mor-rá-sǔm/ (sánscrito?)
Tifón: ไต้ฝุ่น /dtâai-fùn/ (también ลมไต้ฝุ่น /lom-dtâi-fùn/ y พายุไต้ฝุ่น /paa-yú-dtâi-fùn/)
Hugh LeongRetiro en Tailandia
Retiro en Tailandia: Blog
eBooks en Tailandia