Idioma tailandés cultura tailandesa: por qué el tailandés no es un idioma monosilábico

Idioma tailandés

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

El tailandés no es un idioma monosilábico…

Leo muchos blogs sobre el idioma tailandés y a veces me encuentro con comentarios sobre aprender tailandés que, personalmente, creo que están muy equivocados. A menudo los escriben personas que acaban de empezar a aprender tailandés o por otros que han alcanzado un nivel con el que se sienten cómodos, pero que aún no son fluidos.

Un poco de conocimiento puede ser peligroso. Algunos de los comentarios que he leído recientemente son:

  • El tailandés es un idioma monosilábico.
  • Los tonos no son importantes; los tailandeses entenderán lo que quieres decir por el contexto.
  • Tienes que leer para acertar con los tonos.
  • El tailandés no tiene gramática.

No estoy de acuerdo con todo esto y siento que una discusión nos ayudará en nuestro aprendizaje del tailandés. Comencemos con el primer punto de la lista.

El tailandés es un idioma monosilábico…

He escuchado que el tailandés se describe como un idioma compuesto por palabras simples de una sílaba. Uno de los posibles resultados de este tipo de pensamiento es que una persona que lo crea puede comenzar a pensar que, como el idioma es tan simple y poco sofisticado (¿primitivo?), las personas que lo hablan también deben ser simples y poco sofisticadas (¿primitivas?). Sin embargo, el idioma tailandés, así como el pueblo tailandés, son más complicados que eso.

Una búsqueda en Google sobre la pregunta “¿Es el tailandés un idioma monosilábico?” devuelve miles de resultados, muchos de los cuales definen al tailandés como básicamente compuesto por palabras monosilábicas, pero con influencias polisilábicas del préstamo del sánscrito, pali, jemer, inglés, etc. Muchos de los artículos tienen el mismo texto exacto, lo que probablemente significa que están citando (sin atribuir) desde el mismo origen y no realmente pensando por sí mismos. La respuesta real depende de cuál sea tu definición de “palabra”.

Dictionary.com define “palabra” como un morfema (sonido), o una combinación de morfemas, que tienen un significado. Da el ejemplo de las palabras «black» y «bird» teniendo significados por sí mismas pero también se combinan para formar la única palabra (polisilábica) «blackbird». Dada esta definición, parecería que el tailandés no es un idioma monosilábico; ejemplos seguirán.

Pero aquí está la buena noticia. Muchas palabras largas en tailandés pueden descomponerse en sus partes constituyentes (al igual que «blackbird»). Para los estudiantes de tailandés, eso significaría que si sabemos las partes individuales que conforman estas “palabras” más largas, entonces tenemos una ventaja a la hora de averiguar lo que significan.

Aunque las palabras largas en tailandés pueden verse como artículos individuales, también pueden verse como descripciones de lo que este artículo o concepto es. Esto también sucede en inglés. Por ejemplo, la palabra “thermometer” es una palabra larga en inglés, pero la podemos descomponer en “therm” que significa “calor” y “meter” que significa “medir”. Así que un “thermometer” es “una cosa que mide el calor”. Muchas palabras largas en tailandés están construidas de manera similar.

Aquí hay algunos ejemplos que encontré hojeando al azar un diccionario tailandés-inglés en busca de palabras largas. Para los propósitos de este artículo he usado el Diccionario Tailandés-Inglés, Inglés-Tailandés de Tres Maneras, thai-language.com and thai2English.com como mis recursos de diccionario.

Verás que para alguien que nunca ha visto una palabra antes, a veces el tailandés es más fácil de descifrar que el inglés. En el primer ejemplo a continuación, un estudiante solo podría adivinar el significado de la palabra inglesa «audition», especialmente si no se escuchó en contexto. Pero no sería difícil saber lo que significaba la palabra tailandesa si conoces lo que componen las diferentes partes.

Hacer una audición: ทดสอบการแสดง /tót-sòp-gaan-sà-daeng/
– probar: ทดสอบ /tót-sòp/
– actuar/mostrar: แสดง /sà-daeng/
– actuación (espectáculo/obra): การแสดง /gaan-sà-daeng/

«Audición» en tailandés es una “prueba de la capacidad para actuar (en un espectáculo u obra)”. Otra palabra tailandesa para “audición” es ออดิชั่น /or-dì-chân/ – un préstamo del inglés.

Si conoces la palabra inglesa “tyranny”, entonces puedes deducir el significado de la palabra “tyrannize”. Es similar en tailandés.

Tiranizar: ปกครองแบบกดขี่ /bpòk-krong-bàep-gòt-kèe/
– gobernar: ปกครอง /bpòk-krong/
– tipo/estilo: แบบ /bàep/
– oprimir: กดขี่ /gòt-kèe/

Así que en tailandés, la palabra “tiranizar” se descompone en “gobernar de manera opresiva”. Otra palabra tailandesa para “tiranizar” es บีบรัด /bèep-rát/ – “apretar y amarrar”.

Aquí hay una donde casi se puede deducir la palabra inglesa, pero aún tendrías que adivinar el contexto en el que fue utilizada. La palabra tailandesa es bastante clara.

Banda sonora: ดนตรีประกอบภาพยนตร์ /don-tree-bprà-gòp-pâap-pá-yon/
– música: ดนตรี /don-tree/
– adjuntar: ประกอบ /bprà-gòp/
– imagen: ภาพ /pâap/
– máquina: ยนตร์ /yon/
– película/film: ภาพยนตร์ /pâap-pá-yon/

Así que en tailandés, una “banda sonora” es “música adjunta a una película”. Otra palabra tailandesa para “banda sonora” es เสียงในฟิล์ม /sǐang-nai-feem/ – “sonido dentro de un film”, la última palabra prestada del inglés, por supuesto.

No estoy seguro de que conocer el significado de “civil” podría decirte lo que significan las palabras inglesas “civil war”. (¿Una guerra de civilizaciones tal vez?) Es más fácil adivinar el significado de la palabra tailandesa, sin embargo.

Advertisement

Guerra civil: สงครามกลางเมือง /sǒng-kraam-glaang-meuang/
– guerra: สงคราม /sǒng-kraam/
– centro/medio: กลาง /glaang/
– país (también ciudad, pueblo): เมือง /meuang/

En tailandés, “guerra en medio de un país” es una “guerra civil”.

No hay manera de que uno pueda deducir el significado de “elaborar” si nunca lo has escuchado antes. La palabra tailandesa es bastante simple.

Elaborar: อธิบายเพิ่มเติม /à-tí-baai-pêrm-dterm/
– explicar: อธิบาย /à-tí-baai/
– agregar, aumentar: เพิ่ม /pêrm/
– añadir: ติม /dterm/
– extra, adicional: เพิ่มเติม /pêrm-dterm/

“Elaborar” en tailandés es “explicar añadiendo más (información)”. อธิบายเพิ่มเติม también puede significar “anotar” como en un informe o artículo. Otra palabra tailandesa para “elaborar” es ประดิดประดอย /bprà-di bprà-doi/ – “inventar y adornar”.

Aquí hay una palabra que es toda una oración en sí misma. Pero es bastante fácil de entender una vez que la descomponemos.

Descontaminar: ขจัดพิษออกจาก /kà-jàt-pít-òk-jàak/
– remover, deshacerse de: ขจัด /kà-jàt/
– toxina, veneno: พิษ /pít/
– expulsar: ออก /òk/
– de: จาก /jàak/

“Descontaminar”, “remover o expulsar toxinas de”. Otra palabra para “descontaminar” es ขจัดสิ่งปนเปื้อน /kà-jàt sìng-bpon-bpêuan/ – “remover la cosa sucia”.

Entonces, ¿es el tailandés un idioma simple y sin sofisticación? Por supuesto que no. ¿Es un idioma compuesto por palabras monosilábicas? Depende de tu definición de “palabra”. Muchas de las palabras grandes del tailandés están construidas utilizando muchas pequeñas. Debido a la forma en que está estructurado el vocabulario tailandés, aprender nuevo vocabulario tailandés es menos un juego de adivinanzas y más un rompecabezas a resolver.

Hugh LeongRetírate a Tailandia
Retírate a Tailandia: Blog
eBooks en Tailandia