Idioma tailandés, cultura tailandesa: orden de palabras en preguntas «Wh» en tailandés

Idioma tailandés

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

Orden de las palabras en las preguntas “Wh” en tailandés…

Es común que los estudiantes principiantes de tailandés (o de la mayoría de lenguas extranjeras, para el caso) comiencen a hacer frases y a responder las preguntas del profesor. De hecho, a menudo el arte de HACER preguntas se deja para mucho más tarde, y a veces se olvida por completo. Esto es un problema con el tailandés, ya que las preguntas en tailandés se plantean de una manera bastante diferente a las preguntas en inglés.

El orden de las palabras en las preguntas “wh” tales como quién, qué, dónde, cómo, por qué, es diferente al orden en las preguntas en inglés. Las palabras de pregunta están en otro lugar. En inglés, la palabra de pregunta empieza la frase, así que todo el mundo sabe que la pregunta viene. El tailandés necesita prepararte primero. Si quieres saber dónde está algo, nombras primero esa cosa y luego usas la palabra de pregunta. Así que, “¿dónde está el libro?” en orden de palabras tailandés se convierte en “el libro está dónde?” Las excepciones son las preguntas de por qué, donde la palabra de pregunta puede estar tanto al frente como al final, como “¿por qué estás triste?” o “estás triste ¿por qué?”

Ten en cuenta que los tiempos en las preguntas tailandesas como en “qué harás”, “qué hiciste”, “qué estás haciendo”, así como en todos los otros tipos de preguntas “wh” usan el mismo patrón. Se requiere agregar otras palabras de contexto para aclarar tu significado. Por ejemplo con: “qué harás mañana”, “qué hiciste ayer”, “qué estás haciendo now”, “qué estás haciendo esta noche”. Y aunque hay un buen indicador de futuro en tailandés, como จะ /ja/, así como otros indicadores de tiempo, a menudo se omiten. Mi sensación es que se hace específicamente para confundirme, pero tal vez solo esté paranoico con eso.

Si todo el mundo entiende el contexto, entonces estas palabras no son necesarias. Pero muchos expatriados se quedan confusos sobre si se les está preguntando sobre algo que did, o harán, o están haciendo. Cuando soy yo quien hace la pregunta, para ser entendido, uso las palabras de contexto.

Hay tantas formas de hacer preguntas. He mostrado solo algunas aquí, pero seguro encontrarás muchos más patrones de preguntas. Observa el orden de las palabras en los ejemplos a continuación. Las palabras de pregunta tailandesas han sido subrayadas para mayor claridad.

¿Cuánto tiempo…

Tiempo:

จากกรุงเทพฯ ไปเชียงใหม่ ใช้เวลานานเท่าเท่าไร
jàak grung tâyp bpai chiang-mài chái way-laa naan tâo-rai
¿Cuánto tiempo tarda ir de Bangkok a Chiang Mai?

เราจะต้องรอ นานแค่ไหน
rao jà dtông ror naan kâe năi
¿Cuánto tiempo tenemos que esperar?

Longitud:

เรือ ยาวแค่ไหน
reua yaao kâe năi
¿Cuál es la longitud del bote?

¿Cuántos…

นก กี่ตัว อยู่บนต้นไม้
nók gèe dtua yòo bon dtôn mái
¿Cuántos pájaros hay en ese árbol?

¿Cuánto…

Costo:

เสื้อตัวนี้ราคา เท่าไหร่
sêua dtua née raa-kaa tâo rài
¿Cuánto cuesta esta camisa?

Peso:

คุณน้ำหนัก เท่าไหร่
kun náam nàk tâo rài
¿Cuánto pesas?

Necesitar:

คุณต้องการเงิน เท่าไหร่
kun dtông gaan ngern tâo rài
¿Cuánto dinero necesitas?

¿Cómo se dice… en tailandés…

“Hola” ว่ายังไง เป็นภาษาไทย
“Hola” wâa yang ngai bpen paa-săa tai
¿Cómo se dice “hola” en tailandés?

¿Con qué frecuencia…

เรียนภาษาไทย บ่อยแค่ไหน
rian paa-săa tai bòi kâe năi
¿Con qué frecuencia estudias tailandés?

¿Qué hiciste (harás, etc)…

Futuro:

Advertisement

คุณ จะทำอะไร พรุ่งนี้
kun jà tam à-rai prûng né
¿Qué harás mañana?

Pasado:

คุณ ทำอะไร เมื่อวาน
kun tam à-rai mêua waan
¿Qué hiciste ayer?

Presente:

คุณ กำลังทำอะไร อยู่
kun gam-lang tam à-rai yòo
¿Qué estás haciendo?

¿A qué te dedicas…

คุณ ทำงานอะไร
kun tam ngaan à-rai
¿A qué te dedicas (profesionalmente)?

คุณ ทำอะไร tarde
kun tam à-rai dton yen
¿Qué haces (por la tarde)?

¿Qué necesitas…

คุณ ต้องการอะไร
kun dtông gaan à-rai
¿Qué necesitas?

¿Qué quieres…

คุณ ต้องการอะไร
kun dtông gaan à-rai
¿Qué quieres?

¿Qué significa esto…

Significado:

หมายความว่าอะไร
măai kwaam wâa à-rai
¿Qué significa…?

Traducción:

“คำศัพท์” แปลว่าอะไร
”kam sàp” bplae wâa a-rai
¿Qué significa “คำศัพท์”? (la palabra tailandesa para “vocabulario”)

¿Qué es esto…

นี่ คืออะไร
nêe keu à-rai
¿Qué es esto?

นี่ อะไร
nêe à-rai
¿Qué es esto?

¿Cuándo…

มันจะเริ่มต้น เมื่อไหร่
man jà rêrm dtôn mêua rai
¿Cuándo comienza?

ฝนตกในประเทศไทย เมื่อไหร่
fŏn dtòk nai bprà-tâyt tai mêua-rài
¿Cuándo llueve en Tailandia?

¿Cuándo vas…

คุณจะไปกรุงเทพฯ เมื่อไหร่
kun jà bpai grung tâyp mêua-rài
¿Cuándo irás a Bangkok?

¿A dónde vas…

คุณจะไปเที่ยวพักผ่อน ที่ไหน
kun jà bpai tîeow pák pòn tîi-nǎi
¿A dónde vas de vacaciones?

¿Dónde…

คุณเรียน ที่ไหน
kun rian têe năi
¿Dónde estudias?

¿Dónde está el…

วัดอยู่ ที่ไหน
wát yòo têe năi
¿Dónde está el templo?

¿Cuál te gusta…

คุณชอบมือถือ อันไหน
kun chôp meu tĕu an năi
¿Cuál móvil te gusta?

¿Cuál es mejor (mejor, peor, peor)…

รถ คันไหน ดีกว่า
rót kan năi dee gwàa
¿Cuál coche es mejor?

รถ คันไหน ดีที่สุด
rót kan năi dee têe sùt
¿Cuál coche es el mejor?

รถ คันไหน แย่กว่า
rót kan năi yâe gwàa
¿Cuál coche es peor

รถ คันไหน แย่ที่สุด
rót kan năi yâe têe sùt
¿Cuál coche es el peor?

¿Quién es…

เธอเป็น ใคร
ter bpen krai
¿Quién es ella?

อาจารย์ของคุณคือ ใคร
aa-jaan kŏng kun keu krai
¿Quién es tu profesor?

¿Quién es este (en el teléfono)…

นี่ ใคร ครับ
nêe krai kráp
¿Quién es este?

ใคร พูดครับ
krai pôot kráp
¿Quién es este?

¿Por qué…

ทำไม คุณร้องไห้ or คุณร้องไห้ ทำไม
tam-mai kun róng-hâi or kun róng-hâi tam-mai
¿Por qué estás llorando?

เธออ่านหนังสือ ทำไม or ทำไม เธออ่านหนังสือ
ter àan năng-sĕu tam-mai or tam-mai ter àan năng-sĕu
¿Por qué está leyendo ella?

Hugh Leong
Retire 2 Tailandia
Retire 2 Tailandia: Blog
eBooks en Tailandia