Idioma y cultura tailandesa: Técnicas de aprendizaje del tailandés: Parte 1

Idioma Tailandés

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

Sacando la energía – técnicas tailandesas para aprender…

A menos que seas alguien que aprenda idiomas simplemente respirando, como el famoso explorador inglés Sir Richard Burton, entonces tu viaje para dominar el tailandés será una larga y dura (aunque en mi opinión, placentera) batalla.

Wikipedia nos cuenta que al final de su vida, Burton había dominado al menos 25 idiomas, o 40 si se cuentan dialectos distintos. Incluso los enumeran. No sabía que existía un idioma llamado “Egba”, ¿tú lo sabías? He conocido a algunas personas como Sir Richard (¿no los odias?).

En cuanto a mí, aprender tailandés, el único idioma extranjero que conozco, ha sido una larga lucha. En el camino he recogido algunas técnicas que hicieron esta lucha más fácil, así que he enumerado algunas técnicas que ayudaron en mi viaje. Las he puesto en las categorías “Entrenamiento de Vocabulario”, “Ejercicios de Fluidez”, “Ejercicio de Lectura” y “Aeróbicos de Escritura”.

Nota: Las palabras entrenamiento, ejercicio, ejercicio físico y a veces incluso aeróbicos pueden categorizarse bajo la frase tailandesa ออกกำลัง /òk-gam-lang/ o literalmente: “saca la energía”.

Así que comencemos a sacar algo de energía.

Entrenamiento de vocabulario…

Los estudiantes de idiomas extranjeros parecen estar en busca de la lista de vocabulario perfecta. Ya sabes cuál. Incluye todas las palabras que necesitamos para desarrollar un entendimiento del habla cotidiana. Haz una búsqueda en Google sobre “listas de vocabulario tailandés” y encontrarás muchas. Investiga y encuentra lo que mejor te funcione.

La lista que me gusta viene de thai-language.com (cuyo creador, Glenn Slayden, fue entrevistado en WLT). Incluye más de 1.100 palabras bastante útiles.

Pero ahora que tienes tu lista, ¿qué haces con ella?

La mayoría de las listas de vocabulario tendrán la palabra en escritura tailandesa, más transcripción fonética (una de las muchas docenas), y luego una traducción al inglés. Lo primero que debes hacer además de aprender el significado en inglés es aprender a decir la palabra. Porque como bien sabes, la pronunciación del tailandés es un escollo con el que todos tenemos que lidiar.

No sé tú, pero de las docenas de transcripciones fonéticas que he aprendido a lo largo de los años, ninguna realmente hace el trabajo. No completamente. Y solo piensa en ello. Escribir en cualquier idioma es simplemente una aproximación de lo que una persona dice y una transcripción fonética es más como una aproximación de una aproximación. No es de extrañar que tengamos problemas.

Entonces, ¿qué puede hacer un pobre estudiante de tailandés? Usar la tecnología del siglo XXI, por supuesto.

Muchos sitios y diccionarios de idiomas tailandeses (thai-language.com siendo uno de ellos) incluyen grabaciones de audio. La que prefiero es la versión de software del Diccionario Trilingüe Tailandés-Inglés Inglés-Tailandés para PCs, por Paiboon Publishing y Word in Hand.

Para que puedas escuchar exactamente cómo suena la palabra, cada palabra en el diccionario va acompañada de archivos de audio. Así que ve a la palabra de vocabulario en cuestión, resáltala (haz doble clic) y cópiala (Ctrl/C), ve al diccionario y pégala (Ctrl/V) en el cuadro de búsqueda, y cuando aparezca la definición de la palabra simplemente haz clic en el icono del altavoz y escucha la palabra. Ahora puedes hacer clic en el icono del altavoz para practicar hasta que tengas la pronunciación dominada.

Por supuesto, luego tienes que usar la palabra para hacerla tuya. Y ese es el siguiente ejercicio.

Ejercicios de fluidez…

Si alguna vez vamos a ser fluidos en tailandés entonces necesitamos usar el idioma cada oportunidad que tengamos. Yo hago esto “caminando y hablando”.

Aquí hay un ejercicio que hago para obligarme a usar más el tailandés. A menudo, cuando encuentro personas en la calle, en el mercado, en casi cualquier lugar, ya sea que conozca a la persona o no trato de decir algo. Esto puede ser difícil para los más tímidos entre nosotros, pero simplemente tendrás que superarlo. Y apuesto que Sir Richard Burton no era tímido.

Intento hacer este ejercicio cuando salgo a caminar por las mañanas. Comienzo con una pregunta retórica o una que tenga una respuesta obvia. Lo hago de esta manera porque la otra persona generalmente responderá con una respuesta esperada (haciendo la comprensión más fácil). Para prepararme, a menudo planifico diálogos enteros antes de salir de casa.

Bien, aquí hay una buena manera de romper el hielo. Y aunque seas tímido o hayas estudiado tailandés solo unas pocas horas, puedes sentirte cómodo usando estas preguntas.

Si la persona parece que va a algún sitio:

Advertisement

ไปไหน
bpai nǎi
¿A dónde vas?

O si la persona parece que viene de algo:

ไปไหนมา
bpai nǎi maa
¿De dónde vienes?

Estos dos son los saludos más comunes en tailandés, así que nadie pensará que estás imponiendo cuando sueltes un “¿A dónde vas?” Incluso podrían adelantarse y hacerte la misma pregunta, pero en inglés.

Estos saludos básicos no necesitan ser respondidos honestamente; puedes simplemente inventar algo – porque realmente son solo formas de decir “Hola”, o ทัก /ták/ – saludar a alguien.

Algunas respuestas que escucho mucho son:

ไม่ไปไหน
mâi bpai nǎi
No voy a ningún lado / solo pasando el rato.

o:

ไปซื้อของ
bpai séu kǒng
Voy a comprar algo / voy de compras.

o:

ไปตลาด
bpai dtà-làat
Voy al mercado.

o:

ไปเที่ยว
bpai tîeow
Voy a salir (para divertirme/disfrutar, etc.)

Nota: Si alguien responde tu pregunta y no tienes idea de lo que acaban de decir, no hay problema. Solo sonríe, mueve la cabeza hacia arriba y hacia abajo, di “ดีมาก” /dee-mâak / (muy bien). O simplemente puedes decir “ครับ” /kráp/ o “ค่ะ” /kâ/ y seguir tu camino.

Lo siguiente son dos ejemplos reales de “caminando y hablando” que usé en mi paseo matutino justo esta mañana.

Me encontré con mi vecino llevando a sus vacas al pasto. Había 4 vacas adultas y 2 terneros pequeños.

Yo: สวัสดีครับคุณลุง
sà-wàt-dee-kráp kun lung
Hola, tío.

เฮ่ยมีลูกวัวกี่ตัว
hôie mee lôok-wua gèe dtua
¡Wow! ¿Cuántos terneros tienes?

Tío: มีสองตัวครับ
mee sǒng dtua kráp
Tengo dos.

Yo: มันเพิ่งเกิดหรือ
man pêrng gèrt rěu
¿Recién nacieron?

Tío: ครับ
kráp
Sí.

Yo: โชคดีจริงๆ
chôhk-dee jing-jing
Eres realmente afortunado.

Tío: ครับ
kráp
Sí, lo soy.

Más adelante en mi caminata me encontré con una mujer bajando de su coche con 2 perros foo-foo y 3 más a sus pies. Parecía que se disponía a sacarlos a pasear también.

Yo: โอ้โหหมาน่ารักจริง
ôh-hǒh mǎa nâa-rák jing
¡Wow! Esos son perros lindos.

Ella: ขอบคุณค่ะ
kòp-kun kâ
Gracias.

Yo: คุณมีหมาทั้งหมดกี่ตัว
kun mee mǎa táng-mòt gèe dtua
¿Cuántos perros tienes en total?

Ella: มีแต่แค่นี้ค่ะ
mee dtàe kâe née kâ
Solo tengo estos (5).

Yo: ดีมาก
dee-mâak
Muy bien.

Así que tuve un buen “ejercicio” esta mañana.

Como siempre me estoy extendiendo un poco, así que hagamos una pausa, nos duchamos y pospongamos “Ejercicio de Lectura” y “Aeróbicos de Escritura” para la próxima vez. Mi consejo final es este: ¡no olvides “sacar tu energía” siempre que puedas!

Hugh LeongRetírate a Tailandia
Retírate a Tailandia: Blog