Hormones 3, La última temporada Episodio 3 Parte 2/6…
This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
Personajes principales: Sra. Pasarapa, JaneDuración del segmento: 4:40—8:10Antecedentes: En la última lección, Jane y sus compañeros estaban estudiando inglés en la clase de inglés de la Sra. Ying en la secundaria. La Sra. Ying es una profesora muy tradicional y es excesivamente estricta con sus estudiantes. En este clip, Jane y sus compañeros de clase están conociendo a su profesora de música, la Sra. Pasarapa, en el primer día del semestre. Kruu Pasarapa es totalmente lo opuesto a Khruu Ying y trata de motivar a sus estudiantes usando un lenguaje informal y humor.Nota 1: Este clip es bastante difícil. No deberías esperar entender o aprender todo. Solo concéntrate en las cosas que son lo suficientemente fáciles para ti a tu nivel o que encuentres interesantes. Te prometo que la próxima lección será mucho más fácil.Nota 2: Este clip tiene subtítulos en inglés, que deberías desactivar, al menos durante las primeras visualizaciones. He puesto mi propia traducción al inglés al final del diálogo a continuación para que el ejercicio no sea demasiado fácil. Intenta no mirar el inglés hasta que hayas intentado estudiar el texto por tu cuenta.Respuestas: Las respuestas al ejercicio se encuentran al final de esta página.Transliteración: Descarga el pdf para obtener tanto la escritura tailandesa como la transliteración.Procedimiento:
- Aprende el vocabulario a continuación.
- Mira la escena 2-3 veces con los subtítulos cubiertos.
- Lee el guion e intenta completar las palabras que faltan sin usar el video.
- Mira el video de nuevo para verificar tus respuestas.
- Luego, lee la traducción al inglés hacia el final de esta publicación para ayudarte.
- Verifica tus respuestas (se encuentran al final de esta publicación).
- Intenta imitar algunas de las frases fáciles y oraciones cortas del video. La imitación es simplemente pausar el video después de escuchar una frase objetivo y luego repetirla. Por ejemplo, detén el video después de escuchar “นั่งลง (siéntate)” y dilo en voz alta.
Vocabulario Importante:ไง: ¿Qué tal?; Hola.
แนะนำตัว: presentarse
สั้นๆ: breve; corto
ฝากเนื้อฝากตัว: confiarse a alguien; volverse dependiente de alguien
ทาย: adivinar; predecir; pronosticar
คะแนน: punto; calificación (puntuación)
คนละ: (a) cada uno; cada uno de manera diferente
เนี่ย: partícula de énfasis informal
ย่อมาจาก: abreviado de
ความเร็ว: velocidad
ป่ะ: forma abreviada e informal de ‘หรือเปล่า’, ‘rěubplàao’ (¿o no?)
เลขคู่: número par
ตบมือ: aplaudir; dar aplausos
รู้สึกยังไงกับ…: ¿Cómo te sientes con respecto a…?
เสียง: sonido
วิชาดนตรี: clase de música
เครื่องดนตรี: instrumento musical
กลอง: tambores
กีต้าร์: guitarra
ฟัง: escuchar
ได้ยิน: oír
เพลง: canción
ได้ยิน: oír
เพลง: canción
จังหวะ: ritmo; compás
สามสิบ: 30
หนึ่งร้อย: 100
ร้อยยี่สิบ: 120
สี่ร้อย: 400Conversación:
นักเรียน: นักเรียนเคารพ
นักเรียน: สวัสดีครับ/สวัสดีค่ะ
ครูภัสราภา: ไง กินข้าวกันมาอิ่มๆ จะหลับแล้วเหรอ
…แยกย้ายกันไปนอนป่ะ ครูว่าครูก็ง่วงๆเหมือนกันนะเนี่ย
…เฮ้ย ตื่นมาวัยรุ่น
…เดี๋ยวครูจะขอแนะนำตัวก่อนนะค่ะ
…ครูชื่อภัสราภาค่ะ
…เรียกครูสั้นๆว่าครูลูกตาลก็ได้
…ครูจะมาสอน ___ (1) สากล
…ถ้ายังไง ฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะจ๊ะ
นักเรียน: ครับ/ค่ะ
ครูภัสราภา: เอามา…
…เดี๋ยววันนี้นะครูจะเปิด ___ (2)ให้ฟัง
…แล้วให้ช่วยกันทายว่าเสียงดนตรีที่ ___ (3)
เนี่ยมันเกิดมาจาก ___ (4) ชนิดไหนบ้าง
นักเรียน: เจย็ด…วัยรุ่นว่ะ เพราะอะไร (ร้องเพลงอยู่)
ครูภัสราภา: ดูๆๆๆๆๆ เมื่อกี้อ่ะคือ ___ (5) อะไร
นักเรียน: ___ (6) คับ
ครูภัสราภา: ครึ่งคะแนน…เกือบแล้ว
นักเรียน: กีต้าร์โปร่งฮะ
ครูภัสราภา: ถูกต้อง แบ่งคะแนนคนละครึ่งนะจ๊ะ ___ (7) ต่อนะ
ได้ยินไหม ตุบๆ เสียงอะไร
นักเรียน: ___ (8) ละคับ เสียงกิกๆคือเสียง hi-hat เสียงตุบๆคือเสียงเบส
ดรัม เสียงแปะๆคือเสียงตบมือ
แต่น่าจะเป็นเสียงแซัมฮะ… เสียงกลองจากคอมคับ
ครูภัสราภา: โอ้โฮ นี้พวกเธอนี้มันเด็กเก่งเรื่องดนตรีเนี่ย เหอ รู้ละเนี่ย เชื่อได้
…มา งั้นครูขอยากขึ้นอีกนิดนึงนะ
…ใครเคย ___ (9) คำนี้บ้าง
…‘BPM’ย่อมาจากอะไร Beat Per Minute มันคือหน่วยวัด tempo หรือว่า
ความเร็วของ ___ (10) มันคือการนับว่าในเพลงเนี่ยมี ___ (11)
ทั้งสิ้นกี่จังหวะในหนึ่งนาที
…ลองนึกภาพตามนะ: หนึ่งสองสามสี่ห้าหกเจ็ดแปด
เก็ตป่ะ คำถามคือ ___ (12) เนี้ย BPM คือเท่าไหร่ เอ้าเร็ว!
นักเรียน: ___ (13) คับ
ครูภัสราภา: ช้าไป นิดนึง
นักเรียน: ___ (14) ค่ะ
ครูภัสราภา: ใกล้ละๆ
นักเรียน: ___ (15) คับ
ครูภัสราภา: บอกว่าใกล้แล้ว ใครตอบได้บ้าง
เจน: ___ (16) ค่ะ
ครูภัสราภา: เฮ้ย ถูกต้องเลยอ่ะ มั่วถูกป่ะเนี่ยเหอ
เจน: หนูลองนับหนึ่งสองสามสี่ตามที่ครูบอกค่ะ และเข็มวิ
มันก็ลงที่เลขคู่พอดี แปลว่าหนึ่งวิก็มีสอง ___ (17) หนึ่งนาทีก็เลย
___ (18) ค่ะ
ครูภัสราภา: โอ้โฮ ตบมือให้เพื่อนหน่อย เชื่อได้ละนะ ชื่ออะไรจ๊ะ
เจน: เจนค่ะ
ครูภัสราภา: เจนอ่ะ เก่งนะเนี่ย ไอ้พวกนั้นตอบไม่ได้สักคน
เอามามากลับมา… เรื่องของสุนทรีแห่งการฟังเพลง
ทุกคนหลับตา นี้ครูจะเปิดเพลงให้ ___ (19) นะจ๊ะ แล้วเดี๋ยวครูจะถามว่า
แต่ละคนเนี่ยรู้สึกยังไงกับ ___ (20) นี้บ้าง
Traducción al inglés:Estudiante: Estudiantes—muestren respeto.
Estudiantes: Buenas tardes. (Literalmente ‘Hola’)
Sra. Pasarapa: ¿Qué tal? ¿Estáis llenos? ¿Os vais a dormir?
…¿Queréis salir a dormir un poco? Creo que yo también estoy sintiendo un poco de sueño.
…¡Oye! ¡Despierta chicos! (Literalmente: adolescentes)
…Primero, me gustaría presentarme.
…Me llamo Pasarapa.
…Podéis llamarme ‘Sra. Louktarn’ para abreviar.
…Os estaré enseñando música.
…En todo caso… ¿Cómo estáis? (Literalmente: Confiad en mí).
Estudiantes: Vale.
Sra. Pasarapa: Muy bien chicos…
…Hoy voy a tocar una canción para vosotros.
…y os haré adivinar de qué tipo de instrumento musical proviene el sonido que escucháis.
Estudiante: ¡Wow! ¡Ella lo hace genial! (Literalmente: ¡Joder! ¡Adolescente!) ¿Por qué? (cantando)
Sra. Pasarapa: Duu duu duu duu duu (que escuchaste) justo entonces… ¿qué sonido era ese?
Estudiante: Una guitarra.
Sra. Pasarapa: Medio punto…¡casi!
Estudiante: Una guitarra acústica.
Sra. Pasarapa: ¡Correcto! Cada persona gana medio punto. (Literalmente: comparten medio punto). Escuchen un poco más. ¿Lo escucháis? Dum dum—¿qué es ese sonido?
Estudiante: Los tambores. El tick tick es el hi-hat. El dum dum es el bombo. El clap clap es aplaudir. Pero probablemente sean muestras de tambores digitales.
Sra. Pasarapa: ¡¡Wow!! Oye, ¿sois músicos o qué? Sois buenos, puedo notar.
…Está bien, esta vez lo haré un poco más difícil.
…¿Alguien ha oído esta palabra antes?
…¿Qué significa BPM? Beats per Minute. Es una unidad de medida para el tempo o velocidad de la canción. Es un conteo de, en una canción, cuántos compases en total hay en un minuto.
…Intentad visualizarlo: 12345678. ¿Lo tienes? La pregunta es… ¿cuál es el BPM de esta canción?
Venga ya! (Literalmente: ¡Oh, apresúrate!)
Estudiante: Treinta.
Sra. Pasarapa: Muy lento. Un poco más.
Estudiante: 100.
Sra. Pasarapa: ¡Cerca! ¡Cerca!
Estudiante: 400.
Sra. Pasarapa: ¡Dije cerca! ¿Alguien puede adivinar?
Jane: 120.
Sra. Pasarapa: ¡Wow! ¡Exactamente! ¿Solo una suposición al azar, eh?
Jane: Intenté contar 1 2 3 4 como nos dijiste. Justo entonces el segundero cayó en un número par, lo que significa que en un segundo hay dos compases. Así que en 1 minuto hay 120.
Sra. Pasarapa: ¡Wow! ¡Dale aplausos a tu amiga! ¡Eso fue bueno! ¿Cuál es tu nombre?
Jane: Jane.
Sra. Pasarapa: ¿Jane? ¡Eso fue bueno! ¡Ni siquiera uno de esos chicos (músicos) podía responder!
Muy bien chicos… ahora es tiempo de apreciar la música. Todos cerrad los ojos. Voy a tocar otra canción para vosotros. Y luego le preguntaré a cada uno cómo se sienten acerca de la canción.Notas Adicionales:1. เจย็ด: esta es una palabra vulgar que proviene de ‘เย็ด’, que significa ‘joder’. Probablemente añade el sonido ‘J’ para dar énfasis.
2. ถ้ายังไง: «Si en todo caso; De todos modos…»
3. เชื่อได้: parece ser alguna clase de jerga que significa «¡Eso fue bueno!»
4. เก็ตป่ะ: «¿Lo has entendido?» Get proviene del inglés ‘get’.
5. วิชาดนตรีสากล: (clase de música) es el nombre completo formal para esta asignatura.Respuestas: 1. วิชาดนตรี 2. เพลง 3. ได้ยิน 4. เครื่องดนตรี 5. เสียง 6. กีต้าร์ 7. ฟัง 8. กลอง 9. ได้ยิน 10. เพลง 11. จังหวะ 12. เพลง 13. สามสิบ 14. หนึ่งร้อย 15. สี่ร้อย 16. ร้อยยี่สิบ 17. จังหวะ 18. ร้อยยี่สิบ 19. ฟัง 20. เพลงRECORDATORIO: Descarga el pdf para obtener tanto la escritura tailandesa como la transliteración.