Episodio ochenta de dibujos animados de gatos: อ่าง (Aang) – กะละมัง (Ga-la-mang)

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: เรียนรู้และรักภาษาไทย

เรียนรู้และรักภาษาไทย: การ์ตูนแมว
El sonido de los niños cantando: Aprende y ama el idioma tailandés.

ผู้บรรยาย: ตอน อ่าง – กะละมัง
Narrador: Episodio – ‘Aang’ – ‘Ga-la-mang’.

สีสวาด: วิเชียรมาศ เคยได้ยินพี่ก้อยเค้า(เขา)ท่องคำคล้องจอง ก ไก่ มั้ย(ไหม)
Si Sawat: Wi-chian maat, ¿alguna vez has oído a Pee Goi recitar las rimas de Gor gai?

วิเชียรมาศ: เคยจ้ะ แต่ชั้น(ฉัน)จำไม่ได้หลอก(หรอก)
Wi-chian maat: Sí, claro que sí, pero no puedo recordar lo que se recitó.

สีสวาด: ชั้น(ฉัน)ชอบตอนสุดท้ายที่ว่า ห หีบ ใส่ผ้า ฬ จุฬา ลอยคว้าง อ อ่าง ขายถูก ฮ นกฮูก ตาโต
Si Sawat: Me gusta la última parte que dice ‘Hor heep sai paa’, ‘Lor Chula loi kwaang’, ‘Or aang kaai took’ y ‘Hor nok huk dtaa dtoh’.

วิเชียรมาศ: อ๋อ นึกออกแล้ว ชั้น(ฉัน)ก็ชอบตอนนี้เหมือนกัน
Wi-chian maat: ¡Ah! Ahora me acuerdo. A mí también me gusta esta parte.

สีสวาด: แล้วชั้นก็ได้ยินพี่ก้อยถามพี่เก่งว่า อ่าง กับ กะละมัง มันเหมือนกันรึ(หรือ)เปล่า
Si Sawat: Escuché a Pee Goi preguntar a Pee Geng si ‘Aang’ y ‘Ga-la-mang’ son lo mismo.

วิเชียรมาศ: แล้วพี่เก่งตอบได้มั้ย(ไหม)ล่ะ
Wi-chian maat: Entonces, ¿Pee Geng pudo contestar?

สีสวาด: พี่เก่งเค้า(เขา)ก็เก่งสมชื่อ อธิบายให้พี่ก้อยฟังว่า อ่าง เป็นภาชนะกลม ปากผาย ก้นตื้น สำหรับใส่น้ำ ส่วนมากทำด้วยดินเคลือบ บางทีเค้า(เขา)ก็เอาไว้ปลูกบัวเหมือนอ่างบัวหน้าบ้านของเราไงล่ะ ส่วน กะละมัง ก็คล้าย ๆ อ่างนั่นแหละ แต่มักทำด้วยโลหะเคลือบอย่างที่พี่เก่งใส่ข้าวให้เรากินไง
Si Sawat: Pee Geng ciertamente hizo honor a su nombre ‘Geng’ (que significa ‘brillante’). Le explicó a Pee Goi que ‘Aang’ es un recipiente redondo, abierto y poco profundo usado para contener líquidos, sobre todo hecho de barro vidriado. A veces la gente los utiliza para cultivar flores de loto, igual que los grandes jarros de flores de loto frente a nuestra casa, ¿sabes? En cuanto al “Ga-la-mang’, bueno, es similar a un ‘Aang’ pero está hecho de metal vidriado, como el recipiente en el que Pee Geng coloca comida para que comamos.

ผู้บรรยาย: กะละมัง เขียน ก ไก่ สระอะ ล ลิง สระอะ ม ม้า ไม้หันอากาศ ง งู กะละมัง มักมีขนาดเล็กกว่า อ่าง
Narrador: ‘Ga-la-mang’ se escribe ‘Gor gai’, ‘Sara a’, ‘Lor ling’, ‘Sara a’, ‘Mor maa’, ‘Mai han aagaat’ y ‘Ngor ngoo’. Los ‘Ga-la-mang’ suelen ser más pequeños que los ‘Aang’.

แมวทั้งสามตัว: แล้วพบกันใหม่นะครับบบ (ครับ)
Los Tres Gatos: ¡Nos vemos la próxima vez!

เรียนรู้และรักภาษาไทย: การ์ตูนแมว
El sonido de los niños cantando: Aprende y ama el idioma tailandés.

Descargas en PDF…

A continuación, hay una descarga en pdf (creada por Catherine) para ayudarte con tus estudios. Tiene guion tailandés, transliteración y inglés.

Descargar: Caricaturas de Gatos Episodio Ochenta: Conversación

La Serie de Caricaturas de Gatos…

Transcripción original y traducción proporcionada por Sean Harley. Transliteraciones a través de T2E (thai2english.com).

Advertisement