This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
รู้รักภาษาไทย: Cat Cartoons: Episode Forty One…
เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sonido de niños cantando: Aprende y ama el idioma tailandés.
ผู้บรรยาย: ตอน ไก่ได้พลอย
Narrador: Episodio – ‘Gai daai ploi’.
น้องก้อย: ไก่เอ๋ยไก่ เลี้ยงลูกมาจนใหญ่ ไม่มีนมให้ลูกกิน ลูกร้องเจี๊ยบ ๆ แม่ก็เรียกมาคุ้ยดิน ทำมาหากิน ตามประสาไก่เอย
Nong Goi: ‘Gai, oie, gai.’ Criando a sus polluelos hasta que crecen. No hay leche para que los polluelos consuman. Los polluelos gritan, ‘Pío pío’. La madre les llama para que vengan a rascar el suelo en busca de comida, como ‘Gai, oie’ suelen hacer.
วิเชียรมาศ: แม่ไก่เรียกลูกไก่มาคุ้ยดินทำไมน่ะ
Wi-chian maat: ¿Por qué la gallina madre llama a sus polluelos para que rasquen el suelo?
สีสวาด: คุ้ยหาอาหารนะซิ(สิ) คุ้ยไปคุ้ยมาอาจจะได้ข้าวเปลือกก็ได้ แต่บางทีก็ได้อย่างอื่น
Si Sawat: Rascar para buscar comida, ¿sabes?! Rascas aquí, rascas allá, y puede que consigas granos. Pero a veces encuentras otra cosa.
วิเชียรมาศ: ได้อะไรล่ะ
Wi-chian maat: ¿Como qué?
สีสวาด: ได้พลอย เคยได้ยินนิทานเรื่อง ไก่ได้พลอยมั๊ย(ไหม) ที่ว่าไก่ตัวนึง(หนึ่ง)คุ้ยหาอาหารในลานบ้าน เจอพลอยเม็ดนึง(หนึ่ง) ก็บ่นว่าพลอยสู้ข้าวเปลือกไม่ได้ คนที่ไม่รู้ค่าของของสิ่งที่ใคร ๆ เห็นว่ามีค่า ก็มักจะถูกเปรียบว่าเป็น ไก่ได้พลอย
Si Sawat: Consigues una gema. ¿Has oído hablar de la historia del pollo que encontró una gema? Había un pollo que estaba rascando en el patio en busca de comida cuando encontró una gema. Se quejaba de que, al compararla con los granos, la gema no valía la pena. A alguien que no conoce el valor de algo que los demás consideran valioso, se le suele comparar con un pollo que consigue una gema.
ผู้บรรยาย: ไก่ได้พลอย เป็นสำนวนเปรียบเทียบ หมายถึง ผู้ที่ได้สิ่งที่มีค่าแล้วไม่รู้ค่าของของสิ่งนั้น
Narrador: Un pollo consiguiendo una gema es un dicho metafórico que significa alguien que obtiene algo valioso pero no sabe su valor.
แมวทั้งสามตัว: แล้วพบกันใหม่นะครับบบ (ครับ)
Los Tres Gatos: ¡Hasta la próxima!
เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sonido de niños cantando: Aprende y ama el idioma tailandés.
Comentarios…
‘Gai’ (ไก่) significa ‘pollo o gallina’.
‘Ploi’ (พลอย) significa ‘gema o piedra preciosa’.
‘Jiap’ (เจี๊ยบ) es una palabra interesante: no solo significa ‘pollitos’ (bebés o pequeños pollos) sino que también se utiliza como la representación onomatopéyica de los chirridos que hacen los pollitos.
Descargas de PDF…
A continuación hay una descarga en pdf (creada por Catherine) para ayudarte con tus estudios. Tiene escritura tailandesa, transliteración e inglés.
Descargar: Cat Cartoons Episode Forty One: Conversación
La serie de dibujos animados de gatos…
Transcripción original y traducción proporcionada por Sean Harley. Transliterationes vía T2E (thai2english.com).