This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
รู้รักภาษาไทย: Dibujos animados de gatos…
เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
El sonido de los niños cantando: Aprende y Ama el Idioma Tailandés.
ผู้บรรยาย: ตอน รูป
Narrador: Episodio – ‘Roop’.
ผู้ประกาศข่าว: ปิดภาคเรียนนี้ นักเรียนโรงเรียนพุทธศาสนาวันอาทิตย์ พร้อมใจกันบวชเณรยี่สิบรูป
Locutor de noticias: Este próximo descanso escolar, los ‘Nak rian’-s de la escuela ‘Put-ta-saat-sa-naa Wan aa-tit’ están listos y dispuestos a ‘Buat nayn’, veinte ‘Roop’-s.
ก้อย: พี่เก่ง ทำไมเณรเป็นรูปล่ะ ไม่ใช่คนหลอ(หรือ)
Goi: Pee Geng, ¿por qué los ‘Nayn’-s (se cuentan como) ‘Roop’-s? Se supone que es ‘Kon’, ¿no?
เก่ง: ใช่ เณรเป็นคน แต่ครูสอนว่า ลักษณะนามของเณรคือ รูป
Geng: Es cierto, los ‘Nayn’-s son personas, pero mis profesores nos enseñaron que el clasificador para ‘Nayn’ es ‘Roop’.
ก้อย: ก็เค้า(เขา)พูดถึงนักเรียน ทำไมใช้ลักษณะนามว่า รูป ล่ะ
Goi: Bueno, ella estaba hablando de ‘Nak rian’-s. Entonces, ¿por qué deberíamos usar el clasificador ‘Roop’?
เก่ง: นักเรียน ใช้ลักษณะนามว่า คน เค้า(เขา)อาจเข้าใจผิดน่ะ นักเรียนบวชเณรยี่สิบคน ไม่ใช่ยี่สิบรูป
Geng: El clasificador para ‘Nak rian’ es ‘Kon’. Se han equivocado. (Debería ser) ‘Nak rian’ (para) ‘Buat nayn’ veinte ‘Kon’-s, no veinte ‘Roop’-s.
วิเชียรมาศ: ชั้นก็ได้ยินเค้าพูดว่า นักเรียนบวชเณรยี่สิบรูปจริง ๆ เหมือนกัน
Wi-chian maat: Yo también la escuché decir realmente ‘‘Nak rian’ (para) ‘Buat nayn’, veinte ‘Roop’-s’.
สีสวาด: เพราะเค้าคิดเลยไปว่า เมื่อบวชเป็นเณรแล้วก็ต้องใช้ลักษณะนามว่า รูป น่ะสิ ต้องบอกว่า นักเรียนยี่สิบคน เมื่อบวชเป็นเณรแล้ว จึงเป็นเณรยี่สิบรูป
Si Sawat: Bueno, obviamente porque ella (debe haber) pensado que cuando uno ‘Buat’-s como ‘Nayn’, el clasificador a usar es ‘Roop’. Ella debería haber dicho “‘Nak rian’ (para) ‘Buat nayn’, veinte ‘Kon’-s”. Cuando se hayan ‘Buat’-ed como ‘Nayn’-s, entonces serán “‘Nayn’-s, veinte ‘Roop’-s’.
ผู้บรรยาย: เมื่อคำนามเป็น นักเรียน ใช้ลักษณะนามว่า คน เมื่อคำนามเป็น เณร ใช้ลักษณะนามว่า รูป
Narrador: Cuando el sustantivo es ‘Nak rian’, usa el clasificador ‘Kon’. Cuando el sustantivo es ‘Nayn’, usa el clasificador ‘Roop’.
แมวทั้งสามตัว: แล้วพบกันใหม่นะครับบบ (ครับ)
Todos los Tres Gatos: ¡Nos vemos la próxima vez!
เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
El sonido de los niños cantando: Aprende y Ama el Idioma Tailandés.
Comentarios…
‘Nak rian’ (นักเรียน) significa ‘alumno’ o ‘estudiante’.
‘Buat nayn’ (บวชเณร) básicamente significa ‘(ser) ordenado como monje novicio’. En tailandés, los monjes novicios se conocen como ‘Saam-ma-nayn’ (สามเณร), o simplemente ‘Nayn’ (เณร) para abreviar.
Descargas de PDF…
A continuación, tienes una descarga en PDF (creada por Catherine) para ayudarte con tus estudios. Incluye escritura en tailandés, transliteración y inglés.
Episodio 134 de Dibujos Animados de Gatos: Conversación
La serie de Dibujos Animados de Gatos…
Transcripción original y traducción proporcionadas por Sean Harley. Transliteraciones a través de T2E (thai2english.com).