This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
Entrevistando a aprendices exitosos del idioma tailandés…
Nombres: Jonas Anderson y Christy GibsonNacionalidad: Sueco-británico y holandés-británicoRango de edad: 20-30Ubicación: TailandiaProfesión: Intérpretes de Lookthung
Jonas y Christy, ¿fueron a escuelas locales tailandesas, o escuelas con un enfoque más hacia expatriados?
Jonas: Durante la mayoría de mis primeros años escolares, mi familia vivía en el interior de Tailandia, y al llegar a Tailandia a los nueve años sin tener absolutamente ningún conocimiento del idioma tailandés, mis padres optaron por inscribirme en un curso por correspondencia desde EE. UU., ya que habría sido demasiado difícil ponerme al día en una escuela tailandesa y no había Escuelas Internacionales en la zona en ese momento.
Christy: Nunca fui a una escuela tailandesa. Fui educada completamente en inglés y por profesores expatriados. Aprendí tailandés principalmente escuchándolo durante toda mi vida, aunque a lo largo de mi infancia y adolescencia, mi nivel de hablado en tailandés era bastante pobre. Mi comprensión del idioma era muy buena, pero como dicen en tailandés, ‘ฉันไม่กล้าพูด (chun mai glah poot)’ y siempre tenía miedo de cometer errores al hablar o pronunciar, una gran barrera, diría yo, para aprender a hablar cualquier idioma, y por lo tanto realmente no progresé en mi tailandés hablado como debería hasta más tarde.
¿Cuál es tu nivel de idioma tailandés?
Jonas: El tailandés es un idioma muy diverso y complejo, al mismo tiempo que es bastante simple. Digo complejo porque hay muchos niveles de tailandés y diferentes categorías de lenguaje: tailandés religioso, literario, real y así sucesivamente, pero al mismo tiempo la estructura gramatical es bastante simple, así que alcanzar un nivel básico de conversación no es tan difícil. Lo que es difícil es percibir el verdadero espíritu del idioma porque hay muchos matices en el uso adecuado. Incluso algo tan básico como dirigirse adecuadamente a las personas no es tan simple como ‘yo y tú’. A menudo no sabes bien si dirigirte a las personas como ‘pee’, ‘tan’, ‘khun’, ‘lung/pah’, o evitar un título o pronombre por completo. Por eso es difícil decir cuál es mi nivel de idioma. Obviamente, mi fluidez básica es buena y debido a haber crecido aquí mi acento no es tan malo, pero al mismo tiempo puede que haya algunas palabras bastante básicas que no conozco porque generalmente no las uso. Además, los tailandeses son tan elogiosos incluso con los esfuerzos más elementales para hablar tailandés, que puede ser difícil evaluarse adecuadamente.
Christy: Es una pregunta difícil de responder. Diría que tengo fluidez básica, seguro. Pero todavía tengo un largo camino por recorrer cuando se trata de aspectos más profundos del idioma tailandés y también en mis habilidades de escritura.
¿Hablas más tailandés callejero, tailandés de Issan o tailandés profesional?
Jonas: En mi línea de trabajo tengo que usar todos ellos. A menudo estoy en situaciones profesionales que requieren la comunicación adecuada, con fanáticos de Issan con quienes siempre me encanta avergonzarme y hacerles reír bien con intentos en ese dialecto; y también se necesita un tailandés más relajado o ‘de mercado’ con nuestro público.
Christy: Yo también los uso todos, dependiendo de la situación, lugar y audiencia.
Mis amigos tailandeses me dicen que tu acento es como el de los tailandeses. ¿Cómo aprendiste a hablar tailandés con tanta claridad?
Jonas: De nuevo, los tailandeses son muy elogiosos, así que he aprendido a tomar la apreciación con un grano de sal. A menudo digo por error una palabra mal pronunciada que provoca risas y sonrisas, pero le doy mucha importancia a hablar tan claro como sea posible porque su idioma es algo que los tailandeses consideran una forma de arte y aprecian mucho nuestros intentos de pronunciación y claridad correcta.
Pienso que la razón por la cual los tailandeses elogian mi pronunciación en tailandés se debe a dos factores principales: uno es que tuve la suerte de llegar a Tailandia cuando era bastante joven, así que adoptar el acento tailandés fue más fácil que si me hubiera mudado aquí de adulto. El otro elemento es mi formación musical. Uno de los principales desafíos que enfrentan las personas con el tailandés son los cinco tonos en el idioma. Ser capaz de diferenciar y, por lo tanto, reproducir los tonos correctamente implica un oído atento que también se requiere al aprender el tono y la tonalidad del canto. De hecho, aprender tailandés a través de las canciones es un buen método para entender los tonos del idioma porque la melodía en las canciones tailandesas debe ir de la mano con la tonalidad de las palabras. En otras palabras, si una palabra tiene un tono bajo, no se puede cantar con una nota alta. Los compositores tienen que elaborar letras que coincidan con la melodía de la canción o encontrar palabras alternativas.
He tenido músicos extranjeros que comentan que las canciones tailandesas parecen exagerar en las acrobacias vocales y en doblar las notas cuando en realidad es solo que los cantantes están usando los tonos ascendentes y descendentes del idioma en las canciones.
Christy: No creo que mi acento sea exactamente como el de los tailandeses, aunque es un objetivo que estoy trabajando para alcanzar y algo que ciertamente espero conseguir en un futuro no muy lejano. Sin embargo, estar rodeado de él durante la mayoría de mi vida ha jugado definitivamente un papel muy importante en lo que respecta a mi acento y pronunciación.
¿Qué métodos de aprendizaje del idioma tailandés probaste?
Jonas: Principalmente solo ‘la escuela de la vida’. He tenido muy poco estudio formal del tailandés, excepto lo que he aprendido personalmente con libros, principalmente para lectura y escritura. He tenido la suerte de estar en situaciones que enriquecen naturalmente mi tailandés debido a los requisitos de la situación. Esto puede implicar una gran cantidad de presión en ese momento, especialmente si tengo que usar un idioma muy desafiante con poco tiempo de preparación, pero esos momentos terminan siendo situaciones únicas de aprendizaje que tengo el privilegio de experimentar.
Christy: Usé un profesor particular durante un corto tiempo y fue útil hasta cierto punto, ya que me dio pruebas, tareas y deberes. La enseñanza en sí no me benefició tanto (aunque sé que mucha gente dice que un tutor privado ha sido muy útil para ellos), pero las tareas me hicieron mucho bien y me obligaron a ponerme manos a la obra y hacer un poco del ‘trabajo duro’ que de otra manera no habría hecho por mi cuenta.
Lo principal que me ayudó, sin embargo, fue simplemente hablar, hablar y hablar, y cometer errores. Los amigos tailandeses fueron extremadamente útiles, y durante un tiempo simplemente les preguntaba constantemente cómo decir las cosas. Los tailandeses también, como dijo Jonas, a menudo son muy elogiosos, pero les pedí a mis amigos tailandeses cercanos que por favor corrigieran mi habla incorrecta y pronunciación en cada oportunidad posible, y lo hicieron. Estos 2 métodos me ayudaron más que cualquier otra cosa: 1. Hablar el idioma con hablantes nativos de tailandés tan a menudo y tanto como fuera posible, y 2. Estar dispuesto a cometer errores y no desanimarse por ellos o intimidarse por la frecuencia con la que inicialmente los cometía.
Algunos de los recursos que utilicé en mi experiencia de aprendizaje del tailandés fueron los libros de texto Los fundamentos del idioma tailandés (de Stuart Campbell y Chuan Shaweevongs), y Tailandés para lectores avanzados (de Khun Benjawan Poomsan Becker). Hoy en día también uso con frecuencia thai2english.com para comprobar mi ortografía, etc., ya que estoy tratando de aprender a escribir en tailandés. ¡Deséame suerte! 🙂
¿Cuánto tiempo tardaste en abordar la lectura y escritura del tailandés?
Jonas: Comencé a aprender a leer tailandés el primer o segundo año aquí, pero a un ritmo muy relajado (eufemismo para ritmo perezoso). Empecé a ser más fluido leyendo tailandés en mi adolescencia.
He aprendido la mayor parte de mi escritura desde que me convertí en cantante, pero esa es un área del tailandés que, francamente, todavía es bastante débil para mí, probablemente porque he tenido dificultad en encontrar el tiempo para un estudio más formal del tailandés.
Christy: Estaba bastante interesado en aprender a leer tailandés desde una edad muy temprana y me encantaba hacer esos libros para escribir el alfabeto de niño. Siempre me ha gustado escribir, la caligrafía y el arte, y mi ‘naturaleza femenina’ pensaba que las letras tailandesas eran ‘tan bonitas y rizadas’:). Así que aprendí lo básico desde temprano, pero realmente no gané fluidez en mi lectura tailandesa hasta mis últimos años de adolescencia. Tener que aprender canciones tailandesas me ayudó muchísimo, ya que no quería trabajar a partir de fonética y sabía que, por supuesto, mi pronunciación sería mucho mejor si leía directamente del tailandés real. Y simplemente la práctica de tener que leer y mirar todas esas palabras de canciones durante horas cada día fue una forma segura de mejorar mis habilidades de lectura en tailandés.
¿Te resultó difícil aprender a leer y escribir tailandés?
Jonas: Creo que una vez que ‘superas el obstáculo’, leer tailandés es bastante fácil en realidad. El tailandés escrito es mucho más fonético que el inglés. No te enfrentas a situaciones como ‘cough’ vs. ‘through’ en tailandés; se lee tal cual está escrito, así que es solo cuestión de memorizar los sonidos y las pocas excepciones.
Escribir en tailandés es mucho más difícil debido a las muchas consonantes que tienen los mismos sonidos, y las influencias sánscritas en el lenguaje escrito, como letras silenciosas, terminaciones vestigiales de palabras, y así sucesivamente. Hay muchas maneras de deletrear fonéticamente palabras correctamente, pero solo una forma correcta de escribirlas, así que básicamente tienes que memorizar la ortografía correcta.
Christy: Creo que leer tailandés es bastante simple una vez que entiendes los conceptos básicos. Una vez que memoricé el alfabeto y las reglas generales, después de eso fue solo cuestión de intentar leer cualquier cosa y todo lo que pudiera.
Esto puede que no funcione para todos, pero un consejo interesante que realmente me ayudó con mi lectura en tailandés fueron los letreros. En un vehículo en movimiento me sentaba y miraba por la ventana (no mientras conducía, claro ☺) e intentaba leer los letreros en edificios, anuncios y similares mientras viajaba. Aunque al principio el desafío era solo poder leer una cierta palabra o frase antes de pasarla, y era incluso un desafío en el tráfico de Bangkok (solo para mostrar cuán débil era cuando comencé), poco a poco fui captando la idea. Creo que la razón por la que encontré esto útil es porque las palabras en los letreros suelen ser grandes y la lectura es concisa, usualmente solo frases cortas y palabras. Obviamente no fue el único método que utilicé para aprender a leer tailandés:), pero es algo que me funcionó y puede que otros también lo encuentren útil.
¿Cuáles son tus fortalezas y debilidades con el idioma tailandés?
Jonas: Por mucho, mi fortaleza es hablar tailandés y el uso coloquial. Estoy al nivel de niño en el idioma escrito.
Christy: Creo que la lectura es una fortaleza para mí y es algo que realmente disfruto. Jonas es un mejor hablante de tailandés que yo, especialmente en lo que respecta al vocabulario y al uso.
También parece que la pronunciación es más una fortaleza para mí. Estoy lejos de ‘llegar allí’ todavía, pero me esfuerzo mucho en tratar de pronunciar correctamente las cosas, y tal vez también ser cantante y/o musical me ayuda un poco en escuchar e identificar correctamente los tonos y sonidos (aunque sé de muchos expatriados no cantantes que hablan tailandés muy bien también).
A un nivel más personal, diría que una debilidad sigue siendo a veces no ser lo suficientemente valiente para seguir adelante e intentar una palabra nueva o algo que quiera decir y de lo cual no esté 100% seguro o que no haya dicho antes. Esto a menudo me ha frenado en mi habla tailandesa a lo largo de los años, y definitivamente haber mejorado en esta área en su mayoría ha sido uno de mis mayores avances en el aprendizaje del idioma.
¿Tus padres aprendieron a hablar tailandés? Si es así, ¿cómo aprendieron el idioma?
Jonas: Mi padre aprendió bastante tailandés mientras estuvo aquí y todavía recuerda algo de ello, pero en general mis padres estaban más en un nivel elemental con el tailandés hablado.
Christy: Mis padres también aprendieron a hablar algo de tailandés mientras estuvieron aquí y recuerdan bastante de ello también. Disfrutan tener la oportunidad de practicar su tailandés siempre que visitan Tailandia, aunque también es más a nivel elemental. En su caso, también fue cuestión de aprender escuchando y hablando tanto como pudieron. No creo que hayan tenido lecciones formales, hasta donde sé.
¿Cómo fue crecer rodeado por el idioma y la cultura tailandesa?
Jonas: Basado en mis experiencias personales, estoy convencido de que los niños son muy adaptables a culturas únicas. No soy un experto, pero creo que hay una idea equivocada de que moverse entre situaciones culturales muy diversas desestabiliza a los niños. Creo que son mucho más resilientes y capaces de manejar los choques culturales que los adultos. Mudarse aquí simplemente se convirtió en la ‘nueva normalidad’ para nosotros como niños y encontré el cambio emocionante. Era peculiar que me miraran tanto en el interior de Tailandia y estar rodeado de tantos niños de cabello negro, pero siempre he sido una persona socialmente activa, incluso de pequeño, así que disfruté haciendo nuevos amigos y aprendiendo sobre mi nuevo entorno. Creo que esa es la clave principal para aprender a hablar tailandés: simplemente querer hablar con la gente.
Christy: ¡Fue increíble! Me encantó, ¡de verdad!
Leí una publicación en tu sitio de Hugh Leong con la que realmente estoy de acuerdo, sobre cómo el idioma y la cultura tailandesas van de la mano. Muy cierto. Aprender y estar inmerso en la cultura y comprensión me ha ayudado mucho en mi uso del idioma tailandés y en mi comprensión de las cosas que los tailandeses dicen y lo que quieren decir cuando lo dicen, etc. Creo que es difícil saber cómo usar el idioma, al menos en un nivel más profundo, si realmente no se entiende la cultura y/o la mentalidad tailandesa y su forma de vida. Al menos esa ha sido mi experiencia personal.
¿Qué consejo darías a los estudiantes del idioma tailandés?
Jonas: El principal consejo que daría sería no temer a los ‘gigantes’ del idioma, los ‘gigantes’ principales siendo los tonos, el idioma escrito, la estructura de las oraciones y el hecho de que el tailandés pertenece a un grupo de idiomas totalmente diferente con escasas similitudes a las lenguas germánicas o romances que los occidentales están familiarizados.
Creo que mientras muchas personas están lidiando con estos gigantes y tratando de entender los conceptos hasta el punto de rendirse, otras personas simplemente están por ahí hablando con la gente, prestando atención a los patrones de habla y uso, y terminan siendo capaces de comunicarse incluso mejor ‘pit pit, took took’ (a veces bien, a veces mal). No siempre es tan difícil como parece, solo tienes que ‘creer que puedes’. Si no puedes manejar los tonos, no te preocupes por ello de inmediato. La mayoría de las cosas se entienden por el contexto de todos modos.
Después de cierta cantidad de exposición al idioma es bueno volver y tratar de poner etiquetas a algunas de las cosas que has aprendido a través de libros y cursos de idiomas y luego puedes progresar mucho más rápidamente, pero si comienzas tratando de diseccionar el idioma con teoría y terminología podría ser mucho más frustrante. Algunas personas dicen que aprender nuevos idiomas de la forma en que aprendimos nuestra lengua materna es el mejor método, y tiendo a estar de acuerdo: se llama método de inmersión, poniéndose en situaciones que te obligan a aprender el idioma.
Oh, y no te preocupes si se ríen de ti. En Tailandia no es un insulto, sino más bien dirían que se ríen porque es ‘nah rak’ (lindo), ¡y puedes consolarte de que hiciste sonreír a alguien!
Christy: Habla, habla, habla. No tengas miedo de cometer errores. Comete errores y luego sigue intentándolo hasta hacerlo bien. Sumérgete en el idioma y la cultura tailandesa tanto como puedas. Pide ayuda y pregunta cuando no entiendas algo. Acepta desde el principio que no es un idioma fácil de hablar y no esperes resultados inmediatos, pero trabaja duro para avanzar lo más que puedas. No te rindas.
Jonas Anderson y Christy Gibson
La serie: Entrevistando a aprendices exitosos del idioma tailandés…
Si eres un aprendiz exitoso del idioma tailandés y te gustaría compartir tus experiencias, por favor contáctame. Me encantaría saber de ti.